"حول مشروع الاتفاقية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le projet de convention générale
        
    • du projet de convention générale
        
    Elle doit se concentrer sur la tâche principale restant à accomplir, à savoir achever les négociations sur le projet de convention générale. UN وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Enfin, la délégation thaïlandaise espère que les États Membres surmonteront leurs divergences et parviendront à un accord sur le projet de convention générale. UN وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Elle espère que la Sixième Commission s'attachera en priorité à achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأعرب عن أمله في أن تركز اللجنة السادسة انتباهها على مهمة اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    À cet égard, le représentant de la Fédération de Russie souligne qu'il faut rapidement parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وفي هذا الصدد، أكد أن المنظمة تشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Elle prend acte des efforts faits par les États Membres pour parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et demeure attachée à la réalisation de cet objectif. UN ويعترف بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ويواصل التزامه بتكليل تلك الجهود بالنجاح.
    22. Nous exprimons l'espoir que les négociations en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international aboutiront sans tarder. UN 22 - نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    " 17. Nous engageons les États Membres à conclure au plus vite la négociation en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN " نهيب بالدول الأعضاء أن تختتم في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    22. Nous exprimons l'espoir que la négociation en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international sera conclue dès que possible. UN 22- نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    22. Nous exprimons l'espoir que les négociations en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international aboutiront sans tarder. UN 22 - نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Résumés officieux, établis par le Président, des résultats des consultations et des contacts officieux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et sur la question de la convocation d'une conférence de haut niveau UN موجزان غـــير رسميين مقدمــين مـــن الرئيس بشـــأن نتائج المشاورات غير الرسمية والاتصالات غير الرسمية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي وحول مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى
    Il serait donc souhaitable que la Sixième Commission crée un groupe de travail pour étudier comment sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, afin que cet instrument puisse être adopté le plus rapidement possible. UN ولذلك فمن المستصوب لو تمكنت اللجنة السادسة من إنشاء فريق عامل لاستكشاف طرق للخروج من المأزق الذي يقوم حاليا حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي لكي يتسنى اعتماد ذلك الصك في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi les États ne devraient ménager aucun effort pour éliminer les divergences qui subsistent et parvenir à un consensus sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, qui devrait lier tous les États Membres. UN وعليه ينبغي ألا تدخر البلدان جهدا في فض ما تبقى من خلافات وأن تتوصل إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي يجب أن تكون ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    59. Il faut espérer que la Stratégie relancera les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 59 - وأعرب عن الأمل في أن توفر الإستراتيجية حافزا للمفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le rôle que joue l'Assemblée générale à cet égard pourrait être renforcé si l'on parvenait à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    22. Nous exprimons l'espoir que la négociation en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international sera conclue dès que possible. UN 22- نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international (convoqués par la Coordonnatrice) UN الاتصالات الثنائية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي (بدعوة من المنسق)
    Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international (convoqués par la Coordonnatrice) UN الاتصالات الثنائية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي (بدعوة من المنسق)
    Contacts bilatéraux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international (convoqués par la Coordonnatrice) UN الاتصالات الثنائية حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي (بدعوة من المنسق)
    La délégation syrienne espère que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international - qui, malgré la souplesse manifestée par certaines délégations, n'a pu encore faire l'objet d'un accord en raison de l'absence de volonté politique chez certaines parties - pourront s'achever et elle rend hommage aux efforts déployés par le Comité spécial. UN وقال إن وفده يأمل أن يتم إنجاز المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي لم تفلح في التوصل إلى اتفاق حتى الآن رغم المرونة التي أبدتها بعض الوفود، بسبب غياب الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف، وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة.
    21. L'Inde continue de penser que l'on peut parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, bien que le délai fixé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (A/RES/60/1) soit passé. UN 21 - وذكر أن الهند لا تزال تعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بالرغم من أن الموعد النهائي المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/RES/60/1) قد فات.
    Il est donc regrettable que la volonté politique de surmonter les quelques divergences de vues qui subsistent au sujet du projet de convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire semble faire défaut. UN وعليه من المؤسف أنه لا توجد إرادة سياسية لحل الخلافات القليلة المتبقية حول مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus