Le Conseil décide de tenir des consultations officieuses sur le projet de décision E/ICEF/1998/Corr.1. AVIS Expositions | UN | وقرر المجلس التنفيذي عقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/Corr.1. |
À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.10. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.10. |
À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.11, moyennant quelques modifications. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف أن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.11 بعد ادخال بعض التعديلات. |
À la 8ème séance plénière, le 14 novembre, la Présidente a informé la Conférence des Parties qu'un accord était intervenu au cours de consultations informelles sur le projet de décision FCCC/CP/1998/L.9, moyennant un certain nombre de modifications. | UN | وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.9 بعد ادخال عدد من التعديلات. |
Nous nous sommes joints au consensus sur ce projet de décision. | UN | لقد انضممنا إلى توافق الآراء حول مشروع المقرر هذا. |
Le représentant de l'Algérie a indiqué qu'à la suite de ces consultations officieuses sur le projet de décision présenté par son Gouvernement, le projet initial tendant à la proclamation d'une Année internationale de la lutte contre les changements climatiques avait été amendé; il était maintenant demandé que soit proclamée une Décennie internationale de lutte contre les changements climatiques. | UN | وأفاد ممثل الجزائر بأنّه على إثر مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر الذي تقدّمت به حكومة بلده، تم تعديل المشروع الأصلى، الذي يقترح تعيين سنة دولية لمكافحة تغير المناخ، ليدعو إلى تعيين عقد دولي لمكافحة تغيّر المناخ. |
Un représentant a déclaré que des négociations sur le projet de décision détournerait l'attention des discussions ministérielles sans raison aucune, rappelant que par le passé les rapports GEO n'avaient jamais fait l'objet de décisions du Conseil d'administration. Il a donc suggéré de laisser ce projet de décision de côté. | UN | وقال أحد الممثلين إن التفاوض حول مشروع المقرر سيحول الاهتمام بشكل لا داعي له عن المناقشات الوزارية، مشيراً إلى أن تقارير توقعات البيئة العالمية السابقة لم تكن موضوعاً لمشاريع مقررات من قبل مجلس الإدارة؛ ولذلك فإنه يقترح صرف النظر عنه. |
En présentant ce point, le Président a rappelé qu'aucune décision n'avait été adoptée sur la question à la session annuelle mais que diverses consultations officieuses avaient eu lieu sur le projet de décision depuis lors. | UN | 34 - قدم الرئيس هذا البند مشيراً إلى أنه أُرجئ اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة السنوية وأنه عقدت منذ ذلك الحين عدة مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر. |
A la suite du débat sur le projet de décision concernant le GEO-4, une représentante a offert des suggestions concernant les préparatifs du cinquième rapport de la série, ajoutant qu'il devrait faire l'objet de consultations améliorées, d'une contribution plus équilibrée de la part de toutes les organisations et d'une meilleure intégration des travaux scientifiques. | UN | 41 - وفي أعقاب المناقشة حول مشروع المقرر المتعلق بتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع عرضت ممثلة إحدى الدول اقتراحات لإعداد التقرير الخامس وقالت إنه ينبغي أن يعد بناء على مستوى أفضل من المشاورات ومساهمة أكثر توازناً من كل المنظمات ودمج الأعمال العلمية بصورة أفضل. |
Le PRÉSIDENT invite les représentants à faire des observations sur le projet de décision concernant le point 10 e) de l'ordre du jour figurant dans la section B du chapitre II du document GC.11/CRP.4. | UN | 38- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات حول مشروع المقرر المتعلق بالبند 10 (هـ) من جدول الأعمال الوارد في الفصل الثاني، القسم باء، من الوثيقة GC/11/CRP.4. |
54. À la même séance, le Président a indiqué que, avec l'accord du Bureau, il entendait engager des consultations informelles sur le projet de décision concernant les questions relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie, et entreprendre, si nécessaire, des consultations sur le projet de décision concernant les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > . | UN | 54- وفي الجلسة نفسها بيَّن الرئيس أنه يعتزم، بموافقة المكتب، إجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر بشأن المسائل المتصلة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة؛ ومشاورات - عند الاقتضاء - حول مشروع المقرر بشأن " الممارسات الجيدة " في مجال السياسات والتدابير. |
Le Vice-Président de la Commission, M. Felix Mbayu (Cameroun), fait rapport sur les résultats des consultations officieuses tenues sur le projet de décision A/C.2/56/L.6. | UN | عرض السيد فليكس مبايو (الكاميرون)، نائب رئيس اللجنة، نتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت حول مشروع المقرر A/C.2/56/L.6. |
Le Vice-Président de la Commission, M. Burak Özügergin (Turquie), fait rapport à la Commission sur les consultations officieuses tenues sur le projet de décision. | UN | وأحــاط نائب رئيس اللجنــة، السيد بوراك أوزوغيــرغين )تركيا( علما اللجنة بالمشاورات غير الرسمية المعقودة حول مشروع المقرر. |
120. Tout en se félicitant de l'esprit de coopération qui avait manifestement animé les débats sur le projet de décision, la représentante des États-Unis a déclaré que tout accroissement de la contribution de son pays au Fonds pour l'environnement, au-delà du montant de 1996, serait subordonné à l'idée que se ferait son pays de la façon dont le PNUE remédiait aux problèmes institutionnels qu'il connaissait. | UN | ١٢٠ - ورحبت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية بروح التعاون التي ظهرت في المناقشات حول مشروع المقرر ومن ثم أضافت أن أي زيادة في مساهمة حكومتها في صندوق البيئة فوق مستوى عام ١٩٩٦ ستتوقف على تقديرها لكيفية تصدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للتحديات المؤسسية التي تواجهه. |
Cependant, comme ma délégation l'a déjà déclaré pendant le débat thématique de la Première Commission, certaines remarques sur ce projet de décision doivent être prises en compte. | UN | ولكن، مثلما ذكر وفدي أثناء المناقشة المواضيعية في اللجنة الأولى، ثمة ملاحظات حول مشروع المقرر هذا يجب أن تؤخذ في الحسبان. |