"حول منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • autour de la zone
        
    • sur la région
        
    • dans la région de
        
    • autour de l'agglomération
        
    • autour du
        
    • zone d'
        
    L'activité autour de la zone de Koinadugu s'est également intensifiée, de même qu'autour de Kambia et de Kabala. UN كذلك فإن النشاط الدائر حول منطقة كوينادوغو، قد تكثف، وكذلك حول كامبيا وكابالا.
    Une enceinte d'un périmètre de 6 km environ a été érigée autour de la zone portuaire pour empêcher toute intrusion illégale. UN ' 4` وتم نصب سياج على محيط يساوي 6 كلم حول منطقة الميناء لمنع التسلل غير القانوني.
    Regardez tout cet orange vif, autour de la zone du bonheur, frôlant l'extase. Open Subtitles أنظرو الى الكمية الكبيرة من اللون البرتقالي حول منطقة السعادة على حافة النشوة
    J'aurais voulu pouvoir faire précéder mes observations sur la région des Grands Lacs par quelque chose de plus positif que ce que j'ai dit l'an dernier. UN كنت أود أن أستطيع التمهيد لملاحظاتي حول منطقة البحيرات الكبرى بنغمة أكثر إيجابية مما فعلت في العام الماضي.
    Elle remercie également le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour son action. UN ونشكر أيضا أمانة المؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى على جهودها.
    Comme vous le savez, la situation dans la région de Bihać (Bosnie-Herzégovine) continue de se détériorer. UN كما تعرفون جيدا، فإن الحالة تتدهور بدرجة أكبر حول منطقة بيهاتش في البوسنة والهرسك.
    La majorité de la population (68 %) vit dans la province du Sud, essentiellement autour de l'agglomération de Nouméa, 21 % dans la province du Nord et seulement 10,6 % dans les îles Loyauté. UN وتعيش أغلبية السكان (68 في المائة) في مقاطعة الجنوب، ولا سيما حول منطقة نوميا الكبرى، في حين أن 21 في المائة من السكان يعيشون في مقاطعة الشمال و 10.6 في المائة فقط يعيشون في جزر لويالتي.
    Outre qu'elle peut être expulsée par des structures en forme de cheminées, l'eau réchauffée peut également circuler sous forme de courant diffus autour du champ d'évents. UN وإضافة إلى النفاذ من هياكل المداخن، يمكن أن يظهر الماء الساخن على هيئة تدفقات متناثرة حول منطقة المنفذ.
    Si c'est à propos de l'art, alors il est évident que les sites d'élimination sont dispersés autour de la zone de Mission District. Open Subtitles ان كان الأمر بخصوص الفن فمن الواضح ان أماكن الرمي مبعثرة حول منطقة مقاطعة ميشن
    Périmètre autour de la zone d'atterrissage pour réception de la marchandise. Open Subtitles هؤلاء هم جنودنا أمنوا بناء الدفاع حول منطقة الهبوط لهبوط الحمولة
    De la fin de 1993 à la mi-1994, la situation autour de la zone de sécurité de Bihać avait été dominée par le conflit entre les deux armées bosniaques. UN ١٥٧ - اعتبارا من أواخر عام ١٩٩٣ إلى منتصف عام ١٩٩٤، خيم الصراع بين الجيشين البوسنيين على الحالة حول منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    De tels déplacements se produisent généralement autour de la zone de subduction de la croûte terrestre connue sous le nom de < < Cercle de feu > > du Pacifique. UN وتحدث هذه الظاهرة عموما حول منطقة اندساس صفائح القشرة الأرضية المعروفة باسم " حلقة النار " في المحيط الهادئ.
    Au cours de la même période, les forces éthiopiennes ont organisé une formation à grande échelle et édifié des défenses, notamment autour de la zone extrêmement névralgique de Badme. UN 5 - وخلال الفترة ذاتها، لوحظ أن القوات الإثيوبية تنفذ تدريبات واسعة النطاق وتعد الدفاعات، بما في ذلك حول منطقة بادمي البالغة الحساسية.
    La première a eu lieu à la fin de 1995 essentiellement autour de la zone de Masisi où les autochtones tentaient de chasser les Banyarwandas. UN تمت اﻷولى في أواخر عام ٥٩٩١ وتركزت حول منطقة ماسيسي، حيث كان السكان اﻷصليون )اﻷوتوكوتون( يحاولون طرد وافدي رواندا.
    4. Demander au Secrétaire général de bien vouloir rationaliser les travaux préparatoires à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs en vue de créer toutes les conditions objectives de son plein succès. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام السهر على ترشيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى بغية توفير جميع الظروف الموضوعية التي تضمن نجاحه الكامل.
    4. Prenant note de la Déclaration de Brazzaville du Comité interministériel de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs du 22 mai 2008; UN 4 - وإذ يأخذ في الاعتبار بيان برازافيل الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة للمؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى في 22 أيار/مايو 2008،
    M. Dkhil (Président, Commission de justice de législation et des droits de l'homme du Parlement marocain) dit que son Gouvernement a mis sur la table une initiative réaliste visant à résoudre le conflit portant sur la région du Sahara en octroyant l'autonomie aux districts du Sud du pays. UN 56 - السيد دخيل (رئيس لجنة التشريعات وحقوق الإنسان في البرلمان المغربي): قال إن بلده يطرح مبادرة واقعية تهدف إلى حل النزاع حول منطقة الصحراء بإعطاء الأقاليم الجنوبية من البلد حكماً ذاتياً.
    Les 2, 3 et 26 novembre, le Mouvement national pour la réforme et le développement (NMRD) aurait attaqué quatre villages dans la région de Kulbus. UN ففي 2 و 3 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر أن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية هاجمت أربع قرى حول منطقة كلبوص.
    La majeure partie des recherches seront effectuées dans la région de Prijedor, au nord-ouest de la Bosnie et concerneront des actes d’accusation déjà rendus publics. UN ومعظم المواقع ستكون حول منطقة بريغيدور في شمال غربي البوسنة وهي متصلة بإصدار قرارات اتهام عامة.
    La majorité de la population (68 %) vit dans la province du Sud, essentiellement autour de l'agglomération de Nouméa, 21 % dans la province du Nord et seulement 10,6 % dans les îles Loyauté. UN وتعيش أغلبية السكان (68 في المائة) في مقاطعة الجنوب، ولا سيما حول منطقة نوميا الكبرى، في حين أن 21 في المائة من السكان يعيشون في مقاطعة الشمال و 10.6 في المائة فقط يعيشون في جزر لويالتي.
    Dis au médecin que si j'étais un arbre, l'urticaire est surtout autour du tronc moussu. Open Subtitles فالطفح موجود بشكل سائد حول منطقة الجذع المكسوه بالأعشاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus