"حول نص" - Traduction Arabe en Français

    • sur le texte
        
    • sur un texte
        
    • le texte d
        
    Elle se félicite également que l'on soit parvenu à un consensus sur le texte du projet de Convention contre la corruption et espère qu'il sera adopté sans délais. UN كما ترحب بتوافق الآراء الذي انعقد حول نص مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، وتأمل أن يعتمد دون تأخير.
    Il était toutefois disposé à s'associer au consensus sur le texte du Président. UN وأضاف أنه ليس مستعداً من ناحية أخرى، إلى الانضمام إلى توافق في الآراء حول نص الرئيس.
    La Chine est prête à signer le protocole dès que toutes les parties seront parvenues à un consensus sur le texte du traité et celui de son protocole. UN والصين مستعدة للتوقيع على البروتوكول طالما توصلت جميع الأطراف إلى توافق في الآراء حول نص المعاهدة وبروتوكولها.
    Les États Membres s'efforcent depuis longtemps de parvenir à un consensus sur un texte qui s'inspirerait de formulations existantes concernant des activités militaires, formulations qui ont été largement acceptées dans la communauté internationale. UN وأضاف أن الدول الأعضاء قد جهدت طويلا للوصول إلى توافق في الآراء حول نص يستعير من اللغة المستخدمة حاليا بشأن الأنشطة العسكرية، قُبل على نطاق واسع في المجتمع الدولي.
    Leur souplesse et leur aptitude au compromis nous ont permis d'arriver à un accord sur un texte acceptable par tous les participants. UN إن مرونتها واستعدادها للتسوية مكَّنانا من التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول من جميع المشاركين.
    La Communauté des Caraïbes espère que les consultations aboutiront à un consensus sur un texte d'accompagnement harmonisé qui devrait être soumis à l'Assemblée générale pour examen. UN وتأمل الجماعة الكاريبية أن تسفر المشاورات عن توافق في الآراء حول نص مصاحب مبسط وتمريره كي تنظر فيه الجمعية العامة.
    La semaine prochaine, nous tiendrons des consultations officieuses sur le texte. UN وسنعقد مشاورات غير رسمية في الأسبوع المقبل حول نص المشروع.
    Jusqu'à un certain point, cela dépendra de la réalisation d'un accord mutuel sur le texte final du traité de libre association entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN وسوف يعتمد ذلك إلى حد كبير على توصل توكيلاو ونيوزيلندا على اتفاق متبادل حول نص ختامي لمعاهدة الانتساب الحر.
    Les auteurs du projet de résolution ont essayé d'engager des négociations sur le texte avec la République populaire démocratique de Corée, mais sans succès. UN وأضافت أن مقدمي مشروع القرار سعوا إلى إجراء مفاوضات مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية حول نص المشروع، دون أي نجاح.
    Ils sont parvenus à un accord sur le texte et notamment sur la disposition qui posait encore problème, à savoir la liberté d'expression des participants aux programmes et réunions organisées par le bureau du HautCommissariat des Nations Unies au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول نص المذكرة وحول الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Toutefois, par suite d’un désaccord sur le texte de la loi régissant l’utilisation de l’hymne national, celui-ci n’a pas encore été adopté par la Chambre des peuples, mais son adoption ne saurait tarder. UN ولكن نتيجة للخلاف حول نص القانون الناظم لاستخدام النشيد الوطني، فلا بد من اعتماده من قبل مجلس الشعب. وأتوقع أن يتحقق هذا قريبا.
    * Le Comité de négociation intergouvernemental chargé d’élaborer une convention relative à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause est parvenu à un accord sur le texte du projet de convention. UN * نجحت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم في التوصل إلى اتفاق حول نص مشروع الاتفاقية.
    Nous accueillons avec satisfaction l'accord intervenu à Oslo sur le texte d'une convention visant l'élimination complète des mines antipersonnel et l'engagement de la Norvège de fournir 100 millions de dollars des États-Unis pour les activités de déminage et d'assistance aux victimes. UN ونحن نرحب بالاتفاق الذي صيغ في أوسلو حول نص اتفاقيـــة بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وكذلك بتعهد النرويج بتوفير ١٠٠ مليون دولار من أجـــل أنشطة إزالـة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Avec de nombreux autres États, nous avons été déçus que la Conférence n'ait pas pu se mettre d'accord sur le texte du Protocole relatif aux mines terrestres. UN وقد شعرنا باﻹضافة الى دول أخرى عديدة بخيبة أمل بسبب عدم توصل المؤتمر الى الاتفاق حول نص للبروتوكول يتعلق باﻷلغام البرية.
    A sa deuxième session, la Conférence des Parties a notamment appelé à une accélération des négociations sur le texte d'un protocole ou d'un autre instrument juridique qui engloberait pleinement le Mandat de Berlin. UN وقد دعا مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، إلى أمور منها التعجيل بالتفاوض حول نص بروتوكول، أو ﻷي صك قانوني آخر يحيط تماماً بمهام الولاية المعتمدة في برلين.
    Les négociations sur un texte de TICE, engagées voilà déjà longtemps, sont maintenant terminées. UN إن المفاوضات التي جرت حول نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استغرقت وقتاً طويلاً جداً، قد انتهت اﻵن.
    Cela a conduit à une importante clarification des grandes questions en jeu, même si cela n'a pas encore abouti à des négociations effectives sur un texte définitif qui servirait de fondement pour amender la Charte. UN وإن لم يكن كافيا للانتقال إلى مرحلة المفاوضات الفعلية حول نص محدد يصلح أساسا لتعديل الميثاق.
    D'autres représentants ne voyaient pas l'utilité de rouvrir une discussion sur un texte qui avait fait l'objet d'un accord au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN وتساءل ممثلون آخرون عن الحاجة إلى إعادة فتح باب النقاش حول نص وافق عليه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important. UN لقد عملنا بالفعل بكل جد، طوال اليوم، للتوصل إلى توافق في الآراء حول نص هام.
    Conformément à la demande de son Président, il s'est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, le consensus qui se dessinait et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN واستجابة لطلب رئيسها، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق حول نص وحيد يجسد قدر الامكان التوافق في الآراء الناشئ ويشكل أساسا يستند اليه للمضي في الصياغة.
    S'agissant du projet de décision A/C.5/54/L.94, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur un texte consensuel. UN وفيما يتعلق بمشروع المقرر A/C.5/54/L.94، فقد تعذر التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus