J'invite l'Organisation à participer davantage au débat sur le transfert de technologie et à consolider les efforts déployés dans ce domaine en offrant son expérience et en devenant un partenaire plus actif. | UN | وأدعو الأمم المتحدة إلى أن تشارك على نحو أكبر في المناقشة حول نقل التكنولوجيا، وتقديم الخبرة في هذا المسعى بأن تصبح شريكا أكثر فعالية. |
48. Quelques Parties seulement ont fourni des informations distinctes sur le transfert de technologie. | UN | ٨٤- ولم تقدم إلا قلة من اﻷطراف معلومات بصورة منفصلة حول نقل التكنولوجيا. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en avril 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
99. Il n'existe actuellement aucun texte de loi sur la question. Toutefois, le projet d'amendement au Code pénal soumis par le Conseil des ministres à la Chambre des représentants contient des dispositions concernant le transfert d'organes dans un but lucratif. | UN | 99- لا توجد نصوص تشريعية بذلك، وقد تم إقرار مشروع تعديلات قانون الجرائم والعقوبات من مجلس الوزراء ورفعه إلى مجلس النواب لمناقشته وإقراره، يتضمن هذا المشروع نصوص قانونية حول نقل الأعضاء توخياً للربح. |
Le Royaume-Uni soutient qu'il n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud. Pourtant, dans les années 60 et 70, le Gouvernement britannique a engagé des discussions avec l'Argentine concernant le transfert de la souveraineté sur ces îles et les zones maritimes environnantes au pays qui en a la véritable souveraineté, la République argentine. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تؤكد أنه ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، ومع ذلك، فإن الحكومة البريطانية أجرت في الستينات والسبعينات مناقشات مع الأرجنتين حول نقل السيادة على تلك الجزر والمناطق المحيطة بها لصاحب السيادة الحقيقي، جمهورية الأرجنتين. |
12. Une délégation a demandé des précisions sur le virement de crédits des SAT-2 aux SAT-1, car elle avait cru comprendre que les crédits actuellement prévus pour les SAT-2 (56 millions de dollars), bien que ne représentant que 70 % des crédits initialement prévus, ne correspondaient pas au volume estimatif des activités relevant des nouveaux arrangements. | UN | ١٢ - وتساءل أحد الوفود بصورة محددة حول نقل الموارد من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول على اعتبار أن المبلغ الحالي في المرفق الثاني )٥٦ مليون دولار( لا يتفق حسب فهمه والحجم المقدر لﻷنشطة في إطار الترتيبات الجديدة، على الرغم من أن هذا المبلغ خفض ليشكل ٧٠ في المائة من المستوى المحدد في البداية. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في عام ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en avril 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
Le 20 mars, l'Assemblée nationale de la Republika Srpska a approuvé le nouveau Conseil d'administration de la RST, ce qui facilitera la conclusion d'un accord sur le transfert du contrôle et de la sécurité des tours de la station. | UN | وفي ٢٠ آذار/ مارس، وافقت الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا على مجلس إدارة جديد ﻹذاعة وتليفزيون صربيا، وهذا يمهد الطريق لتوقيع اتفاق حول نقل عملية مراقبة اﻷبراج وأمنها. |
11. Les discussions sur le transfert de technologie ont principalement porté sur l'expérience acquise en matière d'accès et de transfert dans le cas du Protocole de Montréal. | UN | ١١- وركزت المناقشات التي دارت حول نقل التكنولوجيا إلى حد بعيد على الخبرات المكتسبة في الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها في حالة بروتوكول مونتريال. |
54. Au mois d'avril 1994, l'UNU/INTECH a organisé un atelier exploratoire sur le transfert d'écotechnologies. | UN | ٤٥ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، نظمت جامعة اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع معهد التكنولوجيات الجديدة، حلقة عمل استكشافية حول نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Notant en outre que les discussions se poursuivent entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante sur le transfert au territoire de la propriété de Water Island à l'expiration du bail en décembre 1992, | UN | وإذ تلاحظ أن المناقشات مستمـرة بين حكومة اﻹقليـم والدولة القائمة باﻹدارة حول نقل ملكية جزيرة ووتر إلى اﻹقليم عند انتهاء فترة استئجارها في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، |
En plus de ces publications, la CNUCED a organisé neuf débats sur les droits de propriété intellectuelle et des questions afférentes, en collaboration avec le CICDD et d'autres partenaires, ainsi que six séminaires sur le transfert de technologie; enfin, elle a apporté des contributions de fond à la réunion de l'OMC sur le transfert de technologie. | UN | وإضافةً إلى الوثائق التي أُعِدّت عقدت تسعة حوارات حول حقوق الملكية الفكرية وما يتصل بها من قضايا، وذلك بالتعاون مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة وشركاء آخرين، كما عُقدت ست حلقات دراسية حول نقل التكنولوجيا والمساهمات الموضوعية في اجتماع منظمة التجارة العالمية بشأن نقل التكنولوجيا. |
L'OIBT et le secrétariat du Forum ont prêté leur concours à une récente initiative du Forum menée par les pays sur le transfert d'écotechnologies pour des forêts de mangroves. | UN | 85 - وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية وأمانة المنتدى مبادرة برعاية المنتدى حول نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتعلق بغابات المانغروف. |
Dans l'exercice de ses capacités et conformément au Programme d'action, ma délégation a le plaisir de faire savoir que la Thaïlande, en coopération avec le Royaume-Uni, organisera un séminaire régional sur le transfert des armes légères, en janvier 2005, à Bangkok. | UN | وكجزء من عملية بناء القدرة وفقا لبرنامج العمل، يسر وفد بلدي إبلاغكم أن تايلند، بالتعاون مع المملكة المتحدة، ستعقد في بانكوك، في كانون الثاني/يناير 2005، حلقة عمل إقليمية حول نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Président dit que, suite aux débats de la Commission, à sa 25e séance, concernant le transfert du secrétariat de la Sixième Commission, le Bureau a établi un projet de lettre à adresser du Président de la Sixième Commission au Président de la Cinquième Commission. | UN | 25 - قال الرئيس إن المكتب كان قد أعد، عقب المحادثات التي أجرتها اللجنة في الجلسة الخامسة والعشرين حول نقل أمانة الخدمة الفنية في اللجنة السادسة، مشروع رسالة موجهة من رئيس اللجنة السادسة إلى نظيره في اللجنة الخامسة. |
La discussion concernant le transfert des actifs utilisés dans le cadre du projet doit également mentionner ceux constitués par le concessionnaire, ce que reconnaît en fait le paragraphe 35 a). | UN | كذلك ينبغي أن تشمل المناقشة حول نقل الأصول المتعلقة بالمشروع إشارة إلى الأصول التي ينشئها صاحب الامتياز، وهي نقطة تعترف بها في الواقع الفقرة 35(أ). |
264. Il regrette toutefois que le complément d'informations donné en réponse à de nombreuses questions posées par le Comité au moment de l'examen du rapport — en particulier les informations communiquées oralement uniquement sur l'accord entre la Roumanie et l'Allemagne concernant le transfert des Sintis et des Roms — ait été insuffisant. | UN | ٤٦٢ - إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها ﻷن بعض اﻷجوبة اﻹضافية المقدمة لم تعالج على نحو تام العديد من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة خلال نظرها في التقرير. وبصورة خاصــة، فإن المعلومات التي لم تعط إلا شفويا بشأن الاتفاق المعقود بين رومانيا والمانيا حول نقل جماعتي " السينتي " و " روما " غير كافية. |
264. Il regrette toutefois que le complément d'informations donné en réponse à de nombreuses questions posées par le Comité au moment de l'examen du rapport — en particulier les informations communiquées oralement uniquement sur l'accord entre la Roumanie et l'Allemagne concernant le transfert des Sintis et des Roms — ait été insuffisant. | UN | ٤٦٢ - إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها ﻷن بعض اﻷجوبة اﻹضافية المقدمة لم تعالج على نحو تام العديد من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة خلال نظرها في التقرير. وبصورة خاصــة، فإن المعلومات التي لم تعط إلا شفويا بشأن الاتفاق المعقود بين رومانيا والمانيا حول نقل جماعتي " السينتي " و " روما " غير كافية. |
111. L'UNRWA et l'Autorité palestinienne ont conclu un accord le 5 juillet 1996 concernant le transfert du siège de l'Office à Gaza. Cet accord devrait créer un cadre permettant d'assurer le bon fonctionnement du siège dans la région et la gestion efficace des activités de l'UNRWA dans ses cinq zones d'opérations. | UN | ١١١ - وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، عقدت اﻷونروا مع السلطة الفلسطينية اتفاقية حول نقل مقر اﻷونروا إلى غزة، القصد منها أن توفر إطار العمل الذي يضمن تنفيذ عمليات الرئاسة بالشكل المناسب في المنطقة، واﻹدارة الفعالة لعمليات اﻷونروا في مناطقها الميدانية الخمسة. |
12. Une délégation a demandé des précisions sur le virement de crédits des SAT-2 aux SAT-1, car elle avait cru comprendre que les crédits actuellement prévus pour les SAT-2 (56 millions de dollars), bien que ne représentant que 70 % des crédits initialement prévus, ne correspondaient pas au volume estimatif des activités relevant des nouveaux arrangements. | UN | ١٢ - وتساءل أحد الوفود بصورة محددة حول نقل الموارد من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول على اعتبار أن المبلغ الحالي في المرفق الثاني )٥٦ مليون دولار( لا يتفق حسب فهمه والحجم المقدر لﻷنشطة في إطار الترتيبات الجديدة، على الرغم من أن هذا المبلغ خفض ليشكل ٧٠ في المائة من المستوى المحدد في البداية. |