"حول هذه القضية" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette question
        
    • sur cette affaire
        
    • de cette question
        
    • propos de l'affaire
        
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Le CICR poursuit le dialogue avec les États sur cette question. UN وتواصل اللجنة الدولية حوارها مع الدول حول هذه القضية.
    Il n'existe pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية.
    Bien que deux années se soient écoulées depuis l'adoption de la résolution 687 (1991) et que l'Iraq ait officiellement accepté ladite résolution, aucun progrès n'a été enregistré sur cette question purement humanitaire. En effet : UN حول هذه القضية اﻹنسانية البحتة، ورغم مرور عامين على صدور القرار ٧٨٦، ورغم موافقة العراق الرسمية على القرار المذكور أعلاه إلا أنه لم يحصل أي نوع من التقدم حول هذا الموضوع لﻷسباب التالية:
    A ce point nous avons deux théories possibles sur cette affaire. Open Subtitles عند هذه النقطة لدينا نظريتين للعمل حول هذه القضية.
    Les débats de la Conférence sur cette question litigieuse en sont encore à un stade préliminaire. UN والمناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح حول هذه القضية المتنازع فيها لا تزال في أولى مراحلها.
    L'incapacité du Conseil à exercer son autorité sur cette question sape sa crédibilité. UN وإخفاق المجلس في ممارسة سلطته حول هذه القضية يقوض مصداقيته.
    Nous attendons donc avec intérêt la tenue d'un débat constructif sur cette question. UN ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية.
    Ma première réflexion sur cette question demeure la priorité qui me guide aujourd'hui. UN وتظل فكرتي الأولى حول هذه القضية هي الأولوية التي توجهني اليوم.
    Je voudrais néanmoins souligner notre volonté d'entamer un débat sur cette question importante. UN بيد أني أود أن أركز على استعدادنا للدخول في مناقشة حول هذه القضية الهامة.
    Les débats sur cette question se sont aussi avérés être dans une impasse à la toute récente réunion du Groupe d'experts gouvernementaux. UN كما أن المناقشات حول هذه القضية أثناء آخر اجتماع للجنة الخبراء الحكوميين أثبتت أنها تسير في طريق مسدود.
    Le Brésil attend avec intérêt un débat couronné de succès sur cette question dans le Groupe de travail II. UN وتتطلع البرازيل إلى إجراء نقاش ناجح حول هذه القضية في الفريق العامل الثاني.
    Le débat interne sur cette question est intense, étant donné les attentes justifiées de larges secteurs de la société qui aspirent à un niveau de vie plus élevé. UN والنقاش الداخلي حول هذه القضية حاد جداً خاصة إزاء التوقعات العادلة لدى قطاعات كبيرة من المجتمع والتي تطمح إلى مستويات معيشية أفضل.
    Les positions des États sur cette question demeurent partagées. UN وما برحت المواقف فيما بين الدول منقسمة حول هذه القضية.
    Les résultats des délibérations de l'Assemblée sur cette question peuvent influer grandement sur la capacité des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace dans les domaines économique et social. UN إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous espérons que cette situation sera bientôt redressée, et nous demandons à tous les Etats d'aborder les consultations officieuses sur cette question dans un esprit de coopération et avec bonne foi. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    Le Président estime que l'absence de nouvelles remarques sur cette question peut être interprétée comme allant dans le sens d'un soutien aux conclusions mises en relief dans le document. UN واقترح الرئيس أن يعتبر عدم وجود مزيد من الملاحظات حول هذه القضية تأييدا للاستنتاجات المبينة في الورقة.
    Je suis sûr que le présent rapport facilitera les débats de l'Assemblée générale sur cette question importante. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا التقرير سيساعد الجمعية العامة في تيسير مداولاتها حول هذه القضية الهامة.
    Pas sur cette affaire, mais sur vous. "Quid pro quo". Open Subtitles ليس حول هذه القضية وإنما حول نفسك, مقايضة
    Mais je ne sais rien du tout sur cette affaire. Open Subtitles لَكنِّي لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول هذه القضية
    Ces documents doivent être révisés, et les Nations Unies doivent percer le mur de silence que les États-Unis ont édifié autour de cette question. UN يجب تنقيح هذه المواد ويجب على الأمم المتحدة أن تخترق جدار الصمت الذي قد بنته الولايات المتحدة حول هذه القضية.
    Moins elle aurait à s'inquiéter à propos de l'affaire. Open Subtitles وقالت انها سوف يكون أقل ما يدعو للقلق حول هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus