Avant de s'en aller, elle a transformé le bureau en chambre d'ami pour accueillir mon cousin. | Open Subtitles | لقد ابتعدت لقد حوّلت المكتب إلى غرفة ضيوف حتى يتطيع قريبي البقاء مها |
Elle a changé ses enfants, nous a volé notre innocence, a fait de nous des vampires, nous a condamné à une éternité de soif de sang. | Open Subtitles | حوّلت أطفالها وسرقت برائتنا وجعلتنا مصّاصي دماء |
Et c'est un peu dur de faire ça quand j'ai transformé le nouveau leader de Boston. | Open Subtitles | والأمر صعب بعض الشئ لفعل ذلك عندما حوّلت القائد الجديد لبوسطن , حسنا ؟ |
Outre le versement de tous ses arriérés de contribution jusqu'en 2012 (soit 58 224 dollars), le Gouvernement a transféré à l'Institut, en 1989, les titres de propriété de 33 acres de terrain. | UN | فعلاوة على سداد كل متأخراتها غير المسددة حتى عام 2012 والبالغة 224 58 دولارا، حوّلت الحكومة إلى المعهد ملكية أرض مساحتها 33 فدانا. |
Sous l'ombre du fameux chêne blanc, elle a conçu le sort qui transforma chacun de ses enfants, et je veux reproduire ce sort. | Open Subtitles | "تحت ظلّ شجرة السنديان الأبيض المُهابة ألقت التعويذة التي حوّلت أبناءها جميعًا" وأنوي تكرار تلك التعويذة. |
Cinq , j'ai redirigé la puissance depuis la section endommagée. | Open Subtitles | أيتها (الخامسة)، لقد حوّلت الطاقة بعيدًا عن القسم المُتضرّر. |
Je me suis transformé en cornichon, et le 11/09 était un coup de l'intérieur. | Open Subtitles | حوّلت نفسي إلى مخلل، وعملية 11/9 كانت مدبرة داخليًا. |
38. À la fin de 2006, le Gouvernement a transformé le Commissariat aux personnes déplacées en Bureau des réfugiés. | UN | 38- وفي نهاية عام 2006، حوّلت السلطات مكتب المفوض لشؤون المشردين إلى مكتب لرعاية اللاجئين. |
En 1999, l'Université du Costa Rica a transformé le programme interdisciplinaire d'études sur la problématique hommes-femmes en un centre de recherche et d'études féminines (CIEM-UCR) pour renforcer ses structures et élargir ses attributions. | UN | وفي عام 1999، حوّلت جامعة كوستاريكا البرنامج المتعدد التخصصات للدراسات الجنسانية إلى مركز للأبحاث والدراسات النسائية، مما أدى إلى تعزيز أهداف ووظائف المركز عضويا وتوسيع نطاقها. |
Une sorcière a transformé maman en ours. Ce n'est pas ma faute. | Open Subtitles | الساحرة حوّلت أمي الى دب انها ليست غلطتي! |
Mlle Wilkie, votre société a changé ce splendide spécimen en un monstre difforme. | Open Subtitles | آنسة ويلكي، شركة التبغ خاصتك حوّلت هذا الشخص الجميل إلى مسخ مشوّه. |
Elle a changé de vie. | Open Subtitles | لقد حوّلت حياتها بالكامل. |
Elle a changé tes habits en fer ? | Open Subtitles | حوّلت ثيابك إلى صفيح؟ |
T'es fâché parce-que j'ai transformé ton copain tué sur la route ? | Open Subtitles | أغاضبة أنّي حوّلت صديقك لقتيل على قارعة الطريق؟ |
J'ai transformé tous mes Noëls en une semaine remplie de Lundis. | Open Subtitles | حوّلت كل أعياد رأس السنة إلى أسابيع ممتلئة بأيام العمل. |
Le Ministère a indiqué que le Gouvernement a transféré un montant total de 2 503 270 000 dollars au Gouvernement du Sud-Soudan entre janvier et novembre 2008 et qu'entre juin et novembre la part de la zone d'Abyei s'élevait à environ 39 240 000 dollars. | UN | وأفادت الوزارة بأن الحكومة قد حوّلت ما مجموعه 503.27 2 مليون دولار لحكومة جنوب السودان خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وحصلت منطقة أبيي خلال الفترة ما بين حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر، على حصة تساوي نحو 39.24 مليون دولار. |
En vertu d'un accord de cession daté du 27 août 1993, BBC a transféré tous les droits, titres et intérêts découlant de cet accord complémentaire à ABB Management. | UN | وبمقتضى اتفاق إحالة مستحقات مؤرخ 27 آب/أغسطس 1993 حوّلت شركة BBC جميع حقوقها ومستحقاتها وفوائدها الناشئة عن الاتفاق التكميلي إلى شركة ABB Management. |
Il compte parmi les États partis au Traité de Tlatelolco, qui a fait de l'Amérique latine et des Caraïbes la première zone exempte d'armes nucléaires du monde située dans une région densément peuplée, et a contribué de façon manifeste à la paix et à la sécurité dans cet hémisphère et même dans le monde. | UN | وقالت إن كولومبيا دولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو التي حوّلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في حيز ذي كثافة سكانية عالية، وأثمرت بشكل ملموس عن صون السلام والاستقرار في هذا النصف من الكرة الأرضية، وفي العالم على اتساعه. |
Freya transforma les terres jadis verdoyantes du Nord en un désert de froidure. | Open Subtitles | "حوّلت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال" "إلى أراضي مقفرّة متجمّدة". |
Cinq , j'ai redirigé la puissance depuis la section endommagée. | Open Subtitles | أيتها (الخامسة)، لقد حوّلت الطاقة بعيدًا عن القسم المُتضرّر. |
Tout a été transformé en or massif. | Open Subtitles | لقد حوّلت كل شىء الى ذهب. |
Lorsque les 150 000 dollars ont été reçus de la KOICA en mars 2004, ils ont été convertis au taux fixé pour mars 2004 par l'Organisation des Nations Unies (0,804 euro pour un dollar), ce qui a donné la somme de 120 600 euros. | UN | وعندما قـُـبضـت الأموال البالغة 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الوكالة في آذار/مارس 2004، حوّلت الأمم المتحدة هذا المبلغ إلى 600 120 يورو على أساس سعر الصرف 0.804 الذي حددته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2004. |
Des objets ordinaires, combinés au pouvoir de prédiction, ont transformé un ingénieur en artiste de l'évasion. | Open Subtitles | الأشياء اليومية إندمجت مع قوّة البصيرة حوّلت مايكل من المهندس لشخص يحترف الهروب |
24. Les ressources du Programme ordinaire de coopération technique ont été administrées au moyen du compte spécial crée à cette fin, auquel tous les crédits ouverts ont été versés. | UN | 24- وجرت إدارة موارد البرنامج العادي للتعاون التقني ضمن إطار الحساب الخاص الذي أُنشئ للغرض الذي حوّلت من أجله كل الاعتمادات المرصودة له. |