"حياة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • la vie des Nations
        
    • existence des Nations
        
    • histoire des Nations
        
    • existence de l'Organisation des Nations
        
    la vie des Nations est toujours marquée par des questions déterminantes dans le choix de la voie qu'elles empruntent et pour leur destin. UN توجد في حياة الأمم دائما مسائل خاصة تقرر الوجهة والمصير في مسيرة هذه الأمم نحو المستقبل.
    C'est là une occasion solennelle de réfléchir aux leçons apprises de la guerre ainsi qu'à la voie de la coopération et de l'entente internationales, à laquelle celle-ci a laissé place au cours des 60 dernières années de la vie des Nations Unies. UN وهذه مناسبة جليلة للتفكر في الدروس المستفادة من الحرب ومسار التعاون والتفاهم الدوليين الذي اتبع خلال الستين عاماً الماضية من حياة الأمم المتحدة.
    M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : Dans la vie des Nations et des peuples, il se produit des tragédies graves et soudaines qui mettent à l'épreuve leur résistance et leur détermination. UN السيد المنصور (البحرين): في حياة الأمم والشعوب محن عظيمة تداهمها على غفلة منها وتختبر قوة عزيمتها وإصرارها.
    Pendant la plus grande partie de l'existence des Nations Unies, les forts ont gouverné les faibles, les grands les petits, les puissants les faibles. UN وخلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، كان اﻷقوياء يملون على الضعفاء والكبار على الصغار، واﻷشداء على المساكين.
    < < Nous nous tenons aujourd'hui à l'aube d'une ère nouvelle dans l'histoire des Nations Unies comme dans l'histoire de l'humanité. UN " إننا نقف اليوم على عتبة حدث عظيم، سواء في حياة الأمم المتحدة أو في حياة البشرية.
    Au cours de la plus grande partie de l'existence de l'Organisation des Nations Unies, les pays forts ont dicté leurs volontés aux pays faibles, les grands aux petits, les puissants aux fragiles. UN خــلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، أملى القوي إرادته على الضعيف، وكـــذلك فعل الكبير على الصغير، والجبار على الهزيـــل.
    L'argumentaire en faveur de la prise en compte de la position africaine se résume au triste constat de l'injustice faite à l'Afrique, continent qui, en dépit de sa participation massive et active à la vie des Nations Unies, avec ses cinquante trois États Membres, est injustement privé de représentation au sein des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ويستند الأساس المنطقي الذي يحبذ أخذ الموقف الأفريقي بعين الاعتبار إلى الحقيقة المحزنة، حقيقة الظلم الذي تعاني منه أفريقيا. وهي قارة حُرمت على نحو ظالم، على الرغم من مشاركتها الفعالة الواسعة النطاق في حياة الأمم المتحدة وحقيقة أنها تتألف من 53 دولة عضوا، من التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    M. Mohamad (Soudan) (parle en arabe) : la vie des Nations et des peuples est jalonnée d'étapes significatives au cours desquelles la communauté internationale a cherché à instaurer la paix, le développement et la justice sociale. UN السيد محمد (السودان): في حياة الأمم والشعوب محطات هامة، توخّت الأسرة الدولية عبرها الوصول إلى ما يحقق السلام والتنمية والعدالة الاجتماعية.
    26. M. Eliasson (Président de l'Assemblée générale) dit que la première séance de la Commission de consolidation de la paix ainsi que la première séance qu'a tenue récemment le Conseil des droits de l'homme marquent un tournant historique dans la vie des Nations Unies. UN 26 - السيد إلياسون (رئيس الجمعية العامة): قال إن الاجتماع الأول للجنة بناء السلام، ومعه الاجتماع الأول الذي عقده مؤخرا مجلس حقوق الإنسان، يمثلان إيذانا بتطور تاريخي في حياة الأمم المتحدة.
    M. Eliasson (Président de l'Assemblée générale) dit que la première séance de la Commission de consolidation de la paix ainsi que la première séance qu'a tenue récemment le Conseil des droits de l'homme marquent un tournant historique dans la vie des Nations Unies. UN 26 - السيد إلياسون (رئيس الجمعية العامة): قال إن الاجتماع الأول للجنة بناء السلام، ومعه الاجتماع الأول الذي عقده مؤخرا مجلس حقوق الإنسان، يمثلان إيذانا بتطور تاريخي في حياة الأمم المتحدة.
    La publication annuelle, Enjeux diplomatiques et stratégiques, comprend systématiquement une rubrique intitulée < < la vie des Nations Unies > > et une rubrique intitulée < < Vie et actions des organisations économiques internationales > > (pour les années 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009). UN وتتضمن النشرة السنوية " التحديات الدبلوماسية والاستراتيجية " ، دائما، زاوية بعنوان " حياة الأمم المتحدة " ، وزاوية بعنوان " حياة وأنشطة المنظمات الاقتصادية الدولية " (للسنوات 2005 و 2006 و 2007 و 2008 و 2009).
    L'heureuse conclusion récente des travaux du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies et de ceux du Groupe de travail ad hoc de l'Assemblée générale à composition non limitée, chargé d'élaborer un agenda pour le développement, est un événement important dans l'existence des Nations Unies, qui aura un effet positif sur ses débats. UN ويمثل اﻹكمال الناجح الذي تم مؤخرا ﻷعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وﻷعمال فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة التنمية حدثا هاما في حياة اﻷمم المتحدة سيكون له أثر إيجابي على مداولاتها.
    M. Pashovski (Bulgarie) (interprétation de l'anglais) : Les délibérations de la présente session de l'Assemblée générale ont lieu à un moment important de l'existence des Nations Unies, puisque nous sommes à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN السيد باشوفسكي )بلغاريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تعقد مداولاتنا لهذه الدورة للجمعية العامة في وقت هام من حياة اﻷمم المتحدة، حيث أننا في عشيــة العيــد الخمسينــي للمنظمـة.
    Pour paraphraser Eleanor Roosevelt, nous nous trouvons aujourd'hui au seuil d'un grand évènement dans l'histoire des Nations Unies comme dans l'histoire de l'humanité. UN وكما قالت روزفلت " إننا نقف اليوم على عتبة حدث عظيم، سواء في حياة الأمم المتحدة أو في حياة البشرية " .
    Il y a donc de bonnes raisons de célébrer les 50 ans d'existence de l'Organisation des Nations Unies, en particulier pour le Malawi, car nous sommes revenus de la terre des morts à la terre des vivants. UN لذلك لدينا سبب للاحتفال بمرور خمسين عاما من حياة اﻷمم المتحدة - وخاصة بالنسبة لملاوي ﻷننا رجعنا من أرض اﻷموات إلى أرض اﻷحياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus