"حياة المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • la vie des femmes dans
        
    • la vie des femmes en
        
    • la vie des femmes de
        
    • la vie des femmes au
        
    • conditions de vie des femmes dans
        
    • la vie des femmes des
        
    Il s'agit de programmes qui, non seulement examinent la vie des femmes dans le monde entier, mais renvoient aussi des images positives de la femme. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    De la Conférence devraient découler des programmes applicables qui permettent d'améliorer effectivement la vie des femmes dans les PMA. UN وينبغي أن تجسد نتائج المؤتمر البرامج التي يمكن تنفيذها والتي يمكن أن تحدث اختلافا في حياة المرأة في أقل البلدان نموا.
    Cela contribue à améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    En Afghanistan, l'UNESCO a renforcé les capacités et assuré la formation de réalisatrices qui ont produit une série d'émissions sur la vie des femmes en Afghanistan. UN وفي أفغانستان، ساهمت اليونسكو في بناء القدرات ووفرت التدريب لصانعات الأفلام اللائي أصدرن مجموعة من الإنتاجات التي تركز على حياة المرأة في أفغانستان.
    On a accordé une priorité particulière à la lutte contre la violence dans la famille. Des organismes des Nations Unies, comme l'UNIFEM, le FNUAP et le PNUD, ont eu une influence positive sur la vie des femmes de la région. La Nouvelle-Zélande soutient la poursuite de leurs efforts. UN وذكرت أن وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرت أيضا تأثيرا هاما على حياة المرأة في المنطقة، وأن نيوزيلندا تؤيد استمرار جهود هذه الوكالات.
    Pour pouvoir jouer ce rôle difficile et ambitieux, ONU-Femmes aura besoin d'un chef dynamique, fort et inventif, qui saura apporter une vision nouvelle, une grande énergie et un vaste savoir-faire aux efforts des Nations Unies pour améliorer la vie des femmes au XXIe siècle. UN وللقيام بذلك الدور الطموح الذي ينطوي على التحديات، سيكون كيان الأمم المتحدة للمرأة بحاجة إلى قائد دينامي وقوي وخلاق يثري جهود الأمم المتحدة لتحسين حياة المرأة في القرن الحادي والعشرين برؤية جديدة وطاقة كبيرة ومهارات واسعة.
    52. Par ailleurs, le PNUD a financé, par l'intermédiaire de son projet Participation des femmes au développement, un certain nombre d'activités visant à améliorer les conditions de vie des femmes dans la région de Kofarnihon. UN ٥٢ - ومن خلال مشروع إشراك المرأة في التنمية، قدم البرنامج اﻹنمائي تمويلا محددا لﻷنشطة التي تفيد حياة المرأة في منطقة كوفارنيهون.
    la vie des femmes dans les villes était façonnée par leur expérience spatiale, laquelle dépendait du lieu où elles vivaient ou de l'emplacement de leurs emplois. UN وهناك علاقة تبادلية بين حياة المرأة في المدن وبين تجاربها المكانية، وفقاً لمكان وجودها أو مجال عملها.
    Avec l'aide des associations, la vie des femmes dans les villages a connu des améliorations progressives et le nombre de femmes participant aux activités de la communauté progresse toujours. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    De telles données seraient utiles pour déterminer si la Convention a une incidence sur la vie des femmes dans la pratique et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN فمثل هذه البيانات ستكون مفيدة لتقرير ما إذا كانت الاتفاقية تؤثر على حياة المرأة في الواقع، وإذا كان الأمر كذلك، فإلى أي حد.
    Elle le fait en favorisant divers types de programmes sociaux qui permettent d'améliorer la qualité de la vie des femmes dans toutes les couches de la société. UN ويتم ذلك بتعزيز مختلف أنواع البرامج الاجتماعية التي تفضي إلى تحسّن في نوعية حياة المرأة في جميع الطبقات الاجتماعية.
    - Conférence à Bruxelles organisée par l'Initiative féministe européenne (septembre) : < < la vie des femmes dans les zones de conflits > > . UN - مؤتمر نظمته في بروكسل منظمة المبادرة النسائية الأوروبية - أيلول/سبتمبر: حياة المرأة في مناطق النزاع.
    En plus du Programme d'action de Beijing, tous les gouvernements à l'exception de trois, ont ratifié la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Pourtant, entre les promesses des gouvernements et la réalité de la vie des femmes dans la région le fossé demeure immense. UN وإضافة إلى منهاج عمل بيجين، صادقت حكومات المنطقة جميعها إلا ثلاثاً منها على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومع ذلك، فإن الهوة لا تزال هائلة بين الوعود التي قطعتها الحكومات على نفسها وواقع حياة المرأة في المنطقة.
    L'inégalité en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est un fait central de la vie des femmes dans chaque région du monde ainsi que le résultat d'une discrimination à leur égard et d'un statut moins élevé au sein des sociétés patriarcales. UN وهذا التفاوت فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعتبر حقيقة رئيسية في حياة المرأة في كل منطقة من مناطق العالم، وهو نتيجة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة ونتيجة لتدني وضع المرأة داخل المجتمعات التي تتسم بالسلطة الأبوية.
    2. Le Gouvernement s'emploie à opérer des changements positifs dans la vie des femmes, dans la mesure des ressources dont il dispose: il tient à ce qu'elles réalisent pleinement leur potentiel de citoyen, dans des conditions d'égalité. UN 2- ولم تأل حكومة باكستان جهداً في إحداث تغيير إيجابي في حياة المرأة في حدود الموارد المتاحة، وتريد الحكومة لها أن تحقق إمكانياتها الكاملة كمواطنة في البلد على قدم المساواة مع الرجل.
    Par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine, le Japon a appuyé des initiatives permettant d'améliorer la vie des femmes dans de nombreuses parties du monde, y compris le Timor-Leste et l'Afghanistan. UN وأضافت أن اليابان قامت، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأمن الإنسانية، بدعم المبادرات الخاصة بتعزيز حياة المرأة في كثير من أجزاء العالم، بما فيها تيمور- ليشتي وأفغانستان.
    :: Améliorer la vie des femmes en Afghanistan (Institut afghan d'apprentissage) UN :: تحسين حياة المرأة في أفغانستان (المعهد الأفغاني للتعلم)
    À un autre forum, les responsables des organisations des femmes au niveau infranational ont été informées des remarques finales en vue de sensibiliser les populations sur les questions soulevées et de formuler des programmes pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans les remarques, en particulier celles qui concernent la vie des femmes en milieu rural. UN وفي منتدى آخر، جرى استخلاص المعلومات من المسؤولين في الأجهزة المعنية بالمرأة بشأن التعليقات الختامية بغية خلق الوعي بشأن المسائل المطروحة لتمكينها من صياغة برامج لتفعيل التعليقات، وخصوصاً تلك التي تؤثر على حياة المرأة في المناطق الريفية.
    93. Pendant la session extraordinaire, la communauté internationale doit s'employer à améliorer la qualité de la vie des femmes de tous les pays, en veillant à l'application de leur droits. UN ٩٣ - وقالت إنه يتعين في الدورة الاستثنائية أن يركز المجتمع الدولي على تحسين نوعية حياة المرأة في جميع البلدان من خلال إعمال حقوقها.
    Dans les générations récentes, la vie des femmes au Royaume-Uni a changé de manière considérable. UN أولا - مقدمة في الأجيال الجديدة، تغيرت حياة المرأة في المملكة المتحدة بصورة هائلة.
    Ces mesures positives prouvent la détermination du Gouvernement des Îles Salomon à mettre en œuvre la CEDAW et à améliorer la vie des femmes des Îles Salomon. UN وتبرهن هذه الخطوات الإيجابية على التزام حكومة جزر سليمان بتنفيذ الاتفاقية وبتحسين حياة المرأة في جزر سليمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus