Il est très difficile pour les habitants de l'île de Cataret de s'établir et de démarrer une nouvelle vie dans un environnement qui leur est étranger. | UN | ويشكل الاستقرار وبدء حياة جديدة في بيئة جديدة تحدياً لسكان جزيرة كاتاريت. |
En cas de changement de domicile, le fait de commencer une nouvelle vie dans un nouveau lieu peut entraîner divers problèmes juridiques, ce qui montre bien que l'accès à un soutien juridique est indispensable pour les participants. | UN | وفي حالات إعادة التوطين، قد ينطوي بدء حياة جديدة في مكان جديد على عدد من التحديات القانونية، وهو ما يسلط الضوء على ضرورة حصول المشاركين على الدعم القانوني. |
On commence une nouvelle vie à Hawaï. - Au revoir, Moe. | Open Subtitles | ثمّ نشعل الكبريت و نَبْدأُ حياة جديدة في هاواي. |
Ainsi, c'est à nous qu'il incombe de prendre des décisions audacieuses et fermes qui insuffleront une nouvelle vie à notre Organisation. | UN | وبالتالي، فإنه تقع علينا مسؤولية اتخاذ قرارات جريئة وقوية تنفخ حياة جديدة في المنظمة. |
Tu as une nouvelle vie en Floride, Frank. J'ai une nouvelle vie ici. | Open Subtitles | لديك حياة جديدة في فلوريدا يا فرانك لدي حياة جديدة هنا |
Prendre tes petits billets tachés de drogue... et leur donner une nouvelle vie en billets de cent dollars ? | Open Subtitles | بأخد عمولاتك الضغيرة و إعطائها حياة جديدة في فئة مئة دولار؟ |
Il dit qu'il veut démarrer une nouvelle vie aux États-Unis. | Open Subtitles | يقول إنه يريد حياة جديدة في الولايات المتحدة |
De plus, rien de factuel ne vient étayer l'argument selon lequel les autorités néerlandaises ont consenti à ce qu'elle commence une nouvelle vie dans l'État partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تستند صاحبة البلاغ إلى أي وقائع تثبت حجتها بأن السلطات الهولندية وافقت على قيامها ببناء حياة جديدة في الدولة الطرف. |
De plus, rien de factuel ne vient étayer l'argument selon lequel les autorités néerlandaises ont consenti à ce qu'elle commence une nouvelle vie dans l'État partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تستند صاحبة البلاغ إلى أي وقائع تثبت حجتها بأن السلطات الهولندية وافقت على قيامها ببناء حياة جديدة في الدولة الطرف. |
Les personnes qui s'y trouvent ont dit au Rapporteur spécial que l'on s'occupait bien d'eux et qu'elles espéraient commencer une nouvelle vie dans leur pays de destination finale. | UN | وأبلغ الأشخاص الذين تؤويهم هذه المرافق المقرر الخاص بأنهم يحظون برعاية جيدة وأنهم يتطلعون إلى حياة جديدة في بلد المقصد النهائي. |
Aujourd'hui, le peuple aspire à commencer une nouvelle vie dans un État de droit et à mettre en place un État démocratique qui croie au pluralisme et au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وهو يتطلع اليوم إلى أن يبدأ حياة جديدة في ظل دولة القانون الحديثة - دولة ديمقراطية تؤمن بالتعددية واحترام حقوق الانسان والحريات الاساسية. |
Comme l'a souligné à juste titre dans son rapport la Commission sur les armes de destruction massive, < < Les armes de la terreur > > , il est temps pour nous de renouveler notre coopération et d'injecter une nouvelle vie dans le mécanisme international pour le désarmement et la non-prolifération. | UN | وكما أشارت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بحق في تقريرها " أسلحة الإرهاب " في الصفحة 22، فإنه قد حان الوقت أن نجدد تعاوننا وأن نبعث حياة جديدة في الآلية الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
une nouvelle vie dans un nouveau pays. | Open Subtitles | {\pos(190,230)} حيث حياة جديدة في دولة جديدة. |
Vous disiez que je commencerais une nouvelle vie à Haven. | Open Subtitles | لقد قلت بأنني سأبني حياة جديدة في هايفن |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies a également insufflé une nouvelle vie à ses idéaux et conforté notre conviction que l'ONU est unique et fait réellement partie intégrante de la vie internationale. | UN | والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد نفخ حياة جديدة في مثلها معززا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة جزء فريد، ولا يتجزأ، من الحياة الدولية. |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait observer que, pour la plupart des migrants, les possibilités de bâtir une nouvelle vie à Malte sont limitées. | UN | 49- ولاحظ مفوّض حقوق الإنسان قلة الفرص المتاحة لمعظم المهاجرين لبدء حياة جديدة في مالطة. |
J'ai vendu mon collier et je me suis débrouillée pour recommencer une nouvelle vie en Espagne. | Open Subtitles | بعت قلادتي لبدء حياة جديدة في إسبانيا |
Une nouvelle vie, en Orient... | Open Subtitles | فقط فكري,حياة جديدة في المشرقِ |
Elle affirme qu'en ne l'expulsant pas immédiatement l'État partie a accepté qu'elle commence une nouvelle vie aux Pays-Bas. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا. |
Elle affirme qu'en ne l'expulsant pas immédiatement l'État partie a accepté qu'elle commence une nouvelle vie aux Pays-Bas. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا. |
Le Gouvernement du Tadjikistan a montré à maintes reprises sa bonne volonté en essayant, chaque fois que cela a été nécessaire, de rencontrer l'autre partie et de donner un souffle nouveau au processus de négociation. | UN | وقد أظهرت حكومة طاجيكستان مـرارا حسن نيتها بمحاولتها لقاء الطرف اﻵخر في منتصف الطريق، وبث حياة جديدة في عملية المفاوضات وقتمــــا تقتضي الضرورة ذلك. |