"حياة عادية" - Traduction Arabe en Français

    • une vie normale
        
    • une existence normale
        
    • une vie ordinaire
        
    Il peut penser qu'il est un homme normal avec une vie normale, sans se douter que, parfois, il se transforme en monstre. Open Subtitles قد يكون أي شخص وفي أي مكان يحي حياة عادية بقدر مايعرف و لا يحلم للحظة أبداً بذلك
    Je dis qu'elle doit retrouver la sécurité et une vie normale. Open Subtitles يجب أن تذهب لمكان آمن وتعود لتعيش حياة عادية
    Tous les États devraient admettre que tous, peu importe où ils sont nés et la couleur de leur peau, avons le même droit à mener une vie normale. UN وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية.
    Le succès remarquable des médicaments antirétroviraux a permis aux populations de mener une vie normale et digne. UN فقد مكّن النجاح الكبير للأدوية المضادة للفيروس الناس من أن يعيشوا حياة عادية وكريمة.
    L'Éthiopie a réalisé des efforts considérables pour rapatrier les réfugiés et créer les conditions nécessaires pour leur permettre de mener une existence normale et paisible. UN وقد بذلت إثيوبيا جهودا كبيرة ﻹعادة اللاجئين وتهيئة الظروف الضرورية لتمكينهم من أن يحيوا حياة عادية وآمنة.
    Le truc, c'est qu'une fois qu'on y a goûté, c'est vraiment difficile de reprendre une vie ordinaire. Open Subtitles ترين, المشكلة هي بمجرد أن تتذوقي الأمر يصعب عليكِ العودة إلى حياة عادية
    L'objectif ici est de permettre à l'enfant de mener une vie normale et de le préparer pour son avenir. UN والهدف من وراء ذلك هو تمكين الطفل من أن يعيش حياة عادية لإعداده للمستقبل.
    Avec une bonne sensibilisation, de la discipline, un régime alimentaire et un style de vie modérés, les personnes affectées peuvent mener une vie normale. UN فبالوعي الجيد والالتزام والاعتدال في تناول الطعام ونمط الحياة، يستطيع المصابون به أن يعيشوا حياة عادية.
    Chacun d'entre eux risque de porter atteinte aux droits et aux garanties nécessaires à une vie normale et prospère. UN ويتضمن كل منها حقوقا وضمانات منقوصة لا تكفل حياة عادية ومزدهرة في المستقبل.
    Le Soudan est prêt à les recevoir et à créer les conditions économiques et sociales leur permettant de reprendre une vie normale. UN والسودان مستعد لاستقبالهم وتهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تسمح لهم بأن يعيشوا حياة عادية.
    Elle peut être aidée par des psychologues et rien n'empêche qu'elle mène par la suite une vie normale et fonde notamment une famille. UN ويمكن أن يساعدها الأطباء النفسانيون وليس هناك ما يمنعها من أن تعيش حياة عادية بعد ذلك وأن تؤسس أسرة.
    Il y avait encore une chance pour notre fille de grandir quelque part ailleurs, d'avoir une chance de vivre une vie normale. Open Subtitles ما زال هناك فرصة لإبنتنا لتكبر في مكان أخر, لتحظى بفرصة في حياة عادية
    Je ne me fais pas d'amis, alors j'ai rien à perdre, mais toi, tu es juste un type normal, avec une vie normale. Open Subtitles لا أكون صداقاتّ لهذا ليس لدي شيء لخسارته ، لكن أنت انت رجل عادي مع حياة عادية
    une vie normale, avec deux parents qui s'aiment. Open Subtitles حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض
    Alors,quoi vous ne voulez plus d'une vie normale? Open Subtitles إذاً , ماذا , أنتم لا تريدون حياة عادية بعد الآن ؟
    Si tu veux vraiment qu'elle retrouve une vie normale, c'est par là que ça commence. Open Subtitles إن أردتها أن تحصل على حياة عادية مرة اخرى من هنا سيبدأ ذلك
    J'ai accepté pour ne pas avoir une vie normale, des horaires normaux. Open Subtitles وافقت بسرور لأنها لن تكون حياة عادية بساعاتٍ عادية
    Ils ne seront plus jamais des agents, mais ils pourront vivre une vie normale, une vie saine. Open Subtitles لن يعودوا عملاء مرة أخرى أبدا، لكنهم سيكونون قادرين على عيش حياة عادية وصحية.
    La seule chose qu'ils aient essayée de te faire là-bas est de t'aider à comprendre que tes sentiments de persécution, que tu pouvais vivre une vie normale. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي حاولو فعله لك هناك هو لمساعدتك لفهم أحاسيسك الاضطهادية ليمكنك أن تعيش حياة عادية
    Un de ces endroits où on vous fait croire qu'on peut vivre une vie normale malgré le fait d'avoir perdu la vue. Open Subtitles أحد تلك الأماكن حيث يجعلونكِ تعتقدي بأنه يمكنكِ أن تعيشي حياة عادية
    Les habitants visés sont incapables de mener une existence normale et vivent dans le désespoir. UN وإنه ليس في مقدور الناس أن يعيشوا حياة عادية وإنهم يعيشون في حالة يأس وقنوط.
    Elle veut que vous quittiez Magadha pour aller vivre une vie ordinaire Open Subtitles الأم تريد منك أن تترك ماغادا وتعيش حياة عادية..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus