"حياة ورفاه" - Traduction Arabe en Français

    • la vie et le bien-être
        
    • la vie et du bien-être
        
    • sort et le bien-être
        
    La désertification, phénomène d'ampleur mondiale, affecte la vie et le bien-être de 2,7 millions de personnes. UN يؤثر التصحر، وهو ظاهرة لها أبعادها العالمية، على حياة ورفاه ٢,٧ بليون نسمة.
    Cependant, les mines terrestres menacent toujours la vie et le bien-être de populations aux quatre coins du monde. UN ومع ذلك، ما زالت الألغام الأرضية تهدد حياة ورفاه البشر في كل أنحاء العالم.
    Le blocus qu'il impose depuis l'été 2007 a de profondes incidences sur la vie et le bien-être de chaque habitant de la bande. UN كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة.
    Nous sommes tous responsables de la vie et du bien-être de nos citoyens. UN إننا جميعا مسؤولون عن حياة ورفاه مواطنينا.
    Le sort et le bien-être d'innombrables êtres humains tiennent à notre aptitude à travailler ensemble plus efficacement. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    Nul ne saurait mettre en doute l'importance du fait que 25 % de la surface terrestre de la terre est touchée par l'extension des terres arides et l'avance de la désertification. Ce phénomène affecte la vie et le bien-être de 900 millions de personnes. UN ولا يمكن ﻷحد أن يشك في أهمية حقيقة أن ٢٥ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية يعاني من انتشار اﻷراضي الجافة والتصحر الزاحف وذلك يؤثر على حياة ورفاه ٩٠٠ مليون شخص.
    La désertification a des effets désastreux sur la vie et le bien-être de 2,7 milliards de personnes; il faut donc que les organismes chargés des questions concernant l'environnement redoublent d'efforts pour la battre en brèche. UN والتصحر يؤثر تأثيرا ضارا في حياة ورفاه ٢,٧ بليون نسمة. ولذلك، فإنه يجب على المعنيين بالمسائل البيئية أن يضاعفوا جهودهم للتحكم في زمام التصحر.
    J'aimerais souligner que nous savons que l'utilisation optimale des ressources mais aussi et surtout la vie et le bien-être de milliers de femmes et d'hommes dépendent de la qualité de notre travail et ce, à tous les niveaux. UN وأود أن أؤكد أننا نعلم أن نوعية عملنا على جميع المستويات هي العامل الذي يتوقف عليه ليس فقط استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية بل وكذلك، وبوجه خاص، حياة ورفاه آلاف الرجال والنساء.
    J'aimerais souligner que nous savons que l'utilisation optimale des ressources mais aussi et surtout la vie et le bien-être de milliers de femmes et d'hommes dépendent de la qualité de notre travail et ce, à tous les niveaux. UN وأود أن أؤكد أننا نعلم أن نوعية عملنا على جميع المستويات هي العامل الذي يتوقف عليه ليس فقط استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية بل وكذلك، وبوجه خاص، حياة ورفاه آلاف الرجال والنساء.
    Le Rapporteur spécial appelle avec insistance les États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent de protéger la vie et le bien-être de ceux qui s'efforcent de faire appliquer leurs droits, y compris le droit d'obtenir réparation. UN ويدعو المقرر الخاص الدول الأعضاء بشدة إلى التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم.
    Le Rapporteur spécial prie instamment les États Membres de s'acquitter des obligations qui leur incombent de protéger la vie et le bien-être de ceux qui s'efforcent de faire appliquer leurs droits, y compris le droit d'obtenir réparation. UN ويحث المقرر الخاص الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم أو الذي وقع عليهم.
    Il s'agit d'un phénomène mondial aux racines structurelles profondes qui contribue à la hausse du chômage et à l'augmentation de la pauvreté, et a une incidence négative sur la vie et le bien-être de milliards de personnes, notamment les femmes, qui représentent déjà la majorité des pauvres. UN وهي ظاهرة عالمية ذات جذور هيكلية عميقة تؤثر سلبا في زيادة البطالة والفقر، وبالتالي في حياة ورفاه بلايين البشر، ولا سيما النساء اللائي يمثلن بالفعل أغلبية الفقراء.
    Cela montre que le renforcement de l'Organisation n'est pas une activité abstraite que l'on poursuit comme un objectif en soi, mais que c'est un moyen de modifier la vie et le bien-être des pauvres du monde. UN وهذا يبين أن تعزيز المنظمة ليس نشاطا مجردا يجري السعي إلى تحقيقه كهدف في حد ذاته، بل إن هذه الممارسة توفر سبل تغيير حياة ورفاه الفقراء في العالم.
    Cependant, la catastrophe qu'a provoquée le tsunami de décembre 2004 a introduit une autre dimension dans les politiques publiques - la nécessité de pouvoir anticiper les changements climatiques, environnementaux ou autres, qui ont une incidence sur la vie et le bien-être des populations. UN غير أن مأساة أمواج تسونامي أضافت بعدا آخر للسياسة العامة، وهو الحاجة إلى القدرة على استباق التغيرات المناخية والبيئية وغيرها من العوامل التي لها أثر على حياة ورفاه الشعوب.
    C'est pourquoi les considérations politiques ne doivent pas l'emporter sur la vie et le bien-être des populations qui ont d'urgence besoin d'aide humanitaire, et ce dans tous les cas. UN ولا يجب لذلك في أي حالة من الحالات أن تولَى الاعتبارات السياسية أسبقية على حياة ورفاه الفئات السكانية المحتاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Malheureusement - et c'est le cas notamment en Amérique latine - ces dernières réduisent progressivement l'ampleur de leurs actions de coopération dans les pays à revenu moyen, en dépit des inégalités qui continuent d'affecter profondément la vie et le bien-être des peuples autochtones. UN ومن دواعي الأسف، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية، أن وكالات التنمية الدولية تقوم تدريجيا بتخفيض جهود التعاون التي تقوم بها في البلدان ذات الدخل المتوسط على الرغم من تأثير ثغرات عدم المساواة المستمرة إلى حد كبير على حياة ورفاه الشعوب الأصلية.
    Le Président de la République, Rafael Correa, s'est fait le porte-parole des pays du Sud à cette Conférence, en préconisant une transformation totale d'un ordre économique mondial qui met en péril la vie et le bien-être de millions de personnes dans le monde entier et en proposant, en outre, de démocratiser et redéfinir l'architecture financière internationale. UN لقد كان رافائيل كورِّيا، رئيس جمهورية إكوادور، لسان بلدان الجنوب في ذلك المؤتمر، داعيا إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي العالمي الراهن الذي يعرِّض للخطر حياة ورفاه ملايين من البشر في كوكبنا هذا. كذلك اقترح الرئيس كورّيا إضفاء روح الديمقراطية على الهيكل المالي العالمي وإعادة صياغته.
    Les gouvernements doivent être tenus responsables en premier lieu de la vie et du bien-être de leurs peuples. UN ويجب أن تكون الحكومات مسؤولة أولا عن حياة ورفاه شعوبها.
    Les gouvernements doivent être tenus responsables en premier lieu de la vie et du bien-être de leurs peuples. UN ويجب أن تكون الحكومات مسؤولة أولا عن حياة ورفاه شعوبها.
    46. S'agissant des liens entre la politique de Songun et la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, la République populaire démocratique de Corée mène cette politique dans le but de sauvegarder les intérêts supérieurs de l'État et d'apporter des garanties fermes pour la préservation de la vie et du bien-être de son peuple. UN 46- وفيما يتعلق بالعلاقة بين سياسة سونغون والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنتهج سياسة سونغون لصون المصالح العليا للدولة والتأكد من ضمان صون حياة ورفاه شعبها على نحو فعال.
    Le sort et le bien-être d'innombrables êtres humains tiennent à notre aptitude à travailler ensemble plus efficacement > > (A/57/387). UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية " (A/57/387).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus