"حياتهم المهنية" - Traduction Arabe en Français

    • leur carrière
        
    • leur vie professionnelle
        
    • de carrière
        
    • leur vie active
        
    • sa vie professionnelle
        
    • la carrière
        
    • leur avenir professionnel
        
    Il a également appris que certains professeurs d'université voyaient leur carrière contrariée faute d'appartenir au parti au pouvoir. UN وكذلك قيل للمقرر الخاص إن بعض أساتذة الجامعة أعيقوا في حياتهم المهنية بسبب عدم انتسابهم إلى الحزب الحاكم.
    Il supervise les activités des juges, gère leur carrière, propose leurs nominations et leurs promotions; il procède à leur inspection et exerce à leur encontre l'action disciplinaire. UN ويشرف المجلس على أنشطة القضاة ويهتم بتطور حياتهم المهنية ويقترح تعيينهم وترقيتهم؛ ويقوم بدور المفتش ويتخذ ما قد يلزم من إجراءات تأديبية ضدهم.
    Il doit s'attacher à offrir aux travailleurs des perspectives de perfectionnement adaptées à leurs aptitudes de façon qu'ils puissent avancer dans leur carrière. UN ويتعين على رب العمل أن يسعى جاهداً لزيادة الفرص المتاحة للموظفين لترقية أنفسهم وفقاً لقدراتهم بحيث يتمكنوا من التقدم في حياتهم المهنية.
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Les élèves qui ont besoin d'améliorer leurs notes et de définir plus clairement leurs plans de carrière ont la possibilité de suivre une année supplémentaire d'éducation de base. UN وتتاح سنة إضافية من التعليم الأساسي للتلاميذ الذين يحتاجون إلى فرصة لتحسين درجاتهم واستجلاء خطط حياتهم المهنية.
    Bien que peu significatif, il existe proportionnellement plus de femmes que d'hommes commençant leur vie active dans le secteur public. UN ومن الجوانب التي ليست لها أهمية كبيرة، أن نسبة النساء تفوق نسبة الرجال في فئة من يبدؤون حياتهم المهنية في القطاع العام.
    La Section de la formation et du perfectionnement du Département a déjà mis en place un système visant à recenser et à former les membres du personnel chargé de la sécurité à différents stades de leur carrière. UN أرسى قسم التدريب والتنمية التابع للإدارة بالفعل نظاما للتعرف على موظفي الأمن وتدريبهم في مختلف مراحل حياتهم المهنية.
    La section de la gestion des ressources humaines a également introduit un mécanisme selon lequel il y a un entretien avec les personnes nouvellement recrutées au début de leur carrière avec l'Organisation. UN كما استحدث فرع إدارة الموارد البشرية آليةً للالتقاء بالموظفين الجدد في مرحلة مبكّرة من حياتهم المهنية في المنظمة.
    Beaucoup de ces traducteurs en sont toujours au stade initial de leur carrière professionnelle. UN فالكثير من هؤلاء المترجمين لا يزالون في المرحلة التكوينية من حياتهم المهنية.
    Ils attendent tous l'opportunité de faire avancer leur carrière politique. Open Subtitles و كانوا يبحثون جميعاَ عن فرص لترسيخ دعائم حياتهم المهنية السياسية
    C'est à Noël que les artistes enterrent leur carrière. Open Subtitles اصغ إلي أعياد الميلاد حيث يدفن الفنانون حياتهم المهنية
    On dirait que quelqu'un voulait stopper leur carrière. Open Subtitles يبدوا أن شخصاً أراد إنهاء حياتهم المهنية
    Dans les établissements d'enseignement supérieur russes, les enseignants inculquent aux élèves l'obligation de respecter les droits de l'homme dans leur vie professionnelle. UN وفي مؤسسات التعليم العالي الروسية، يطلب إلى الطلبة منهم ضرورة احترام حقوق الإنسان في حياتهم المهنية.
    Elle est également d'une importance cruciale pour les fonctionnaires puisqu'elle a une grande influence sur à la fois leur vie professionnelle et leur vie privée. UN والتنقل أيضا عامل حاسم بالنسبة للموظفين، لما له من تأثير كبير على حياتهم المهنية والخاصة.
    Il invite en outre l'État partie à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    Il l'invite en outre à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    ii) L'organisation d'ateliers visant à renforcer la capacité des superviseurs et des cadres de faciliter le développement de carrière des fonctionnaires qu'ils encadrent et de leur donner les moyens de gérer leur propre carrière UN `2 ' إقامة حلقات العمل الرامية إلى تحسين قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطور المهني لموظفيهم وتطوير قدرة الموظفين على إدارة حياتهم المهنية
    Le chômage touche les gens en début de carrière dans une proportion plus élevée que la moyenne, aussi ces jeunes personnes qui n'ont pas de revenu distinct préfèrent reporter à un avenir incertain la fondation d'une famille. UN فالبطالة تحل بالذين يبدأون حياتهم المهنية بنسب تزيد عن المتوسط، وعلى هذا فإن إنشاء الأسر بالنسبة إلى هؤلاء الشباب الذين ليس لديهم دخل مستقل يرجأ إلى مستقبل مجهول.
    L'idée d'exercer le même emploi toute une vie appartenait largement au passé, les individus devant envisager aujourd'hui d'exercer plusieurs emplois au cours de leur vie active. UN وقال إن فكرة الوظيفة الواحدة التي تستمر مدى الحياة هي فكرة قد ولَّى زمانها، ذلك أن الأفراد اليوم ملزمون بأن يتحسبوا لممارسة وظائف عديدة خلال حياتهم المهنية.
    Aider le personnel à concilier sa vie professionnelle et sa vie privée UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    Par conséquent, la carrière des juges est entre les mains des magistrats eux-mêmes, qui bénéficient ainsi de garanties contre toute pression ou influence extérieure sur le déroulement de leur carrière. UN وعليه، فإن حياة القضاة المهنية في أيدي رجال القضاء ذاتهم الذين تتوافر لديهم بذلك ضمانات تكفل مقاومة أي ضغط أو أي تأثير خارجي على سير حياتهم المهنية.
    Le Bureau du Procureur reconnaît qu'il est particulièrement important, au cours de la dernière phase de ses travaux, de mettre en place des mécanismes de soutien à ses collaborateurs, qui sont soumis non seulement aux rudes pressions d'une charge de travail accrue afin de mener à bien le mandat du TPIY, mais encore aux incertitudes de leur avenir professionnel après la fermeture du Tribunal. UN ويقر المكتب بما تكتسيه آليات دعم موظفيه من أهمية خاصة في هذه المرحلة النهائية التي يخضع فيها الموظفون لضغوط شديدة لتحمل أعباء عمل أكبر من أي وقت مضى من أجل إنجاز ولاية المحكمة، في الوقت الذي يتعين عليهم فيه أيضا الاستعداد للانتقال إلى مرحلة من حياتهم المهنية يكتنفها الغموض بعد انتهاء عملهم في المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus