De plus, il faudrait prévoir des garanties pratiques et efficaces pour que ce statut ne nuise pas à leur carrière professionnelle. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلزم وضع ضمانات عملية وفعالة لكفالة ألا تضار حياتهم الوظيفية. |
La mobilité devrait être la règle pour tous les fonctionnaires pendant toute leur carrière. | UN | وينبغي أن يطلب التنقل من جميع الموظفين طوال حياتهم الوظيفية. |
Les Maoris et les peuples du Pacifique ont tous deux donné des signes importants de leur volonté de progresser dans leur carrière. | UN | وأظهر الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ على حد سواء طموحا عاليا للتقدم في حياتهم الوظيفية. |
Ils devraient se trouver dans un environnement où les gestionnaires seraient mieux préparés de sorte que les fonctionnaires qui arrivent en fin de carrière puissent mener celle-ci à terme de façon productive. | UN | وينبغي أن يعملوا في بيئة يكون فيها المديرون أفضل استعدادا بما يتيح للموظفين الذين هم على وشك الانتهاء من حياتهم الوظيفية أن يختتموها بصورة منتجة. |
Le fonctionnaire doit pouvoir gérer lui-même sa carrière. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور الموظفين إدارة حياتهم الوظيفية. |
Sensibilisation accrue des cadres intermédiaires et supérieurs des secteurs public et privé à la complexité et aux difficultés du processus de transformation économique. | UN | زيادة الوعي بين كبار الموظفين والموظفين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية في القطاعين العام والخاص بتعقيدات وتحديات التحول الاقتصادي |
Si le nombre de médecins par habitant a augmenté, ils sont plus nombreux à travailler à temps partiel et pour des périodes plus courtes de leur carrière. | UN | وعلى الرغم من زيادة عدد الأطباء لكل فرد من السكان، يعمل المزيد من هؤلاء الأطباء بدوام جزئي ولفترات أقصر في حياتهم الوظيفية. |
Le Comité mixte a vivement recommandé de continuer à choisir des membres qui aient eu eux-mêmes à gérer des placements à un moment ou l'autre de leur carrière. | UN | وحث المجلس أيضا على مواصلة ممارسة تعيين الأعضاء الذين كانوا مستثمرين نشطين في مرحلة معينة من حياتهم الوظيفية. |
Ce système a été appliqué de manière souple, en prenant en compte les aspirations légitimes des fonctionnaires quant à leur carrière et l’évolution des besoins de l’Organisation. | UN | وقد طبق هذا النظام على نحو يتسم بالمرونة، يأخذ بعين الاعتبار الطموحات المشروعة للموظفين في حياتهم الوظيفية فضلا عن الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
La plupart des diplômés du 3e cycle titulaires d’un fellowship passent un ou deux ans à l’étranger dans des centres de recherche de calibre international avant de commencer leur carrière de chercheur. | UN | ومعظم الزملاء في مرحلة ما بعد الدكتوراه يمضون سنة أو سنتين في الخارج في مراكز بحوث معروفة عالمياً قبل أن يبدأوا حياتهم الوظيفية في مجال البحث. |
Les affaires qui en relèvent sont souvent portées à l'attention du Bureau par des fonctionnaires qui estiment que leur carrière stagne et que leurs chances de promotion sont très réduites. | UN | وكثيرا ما تنطوي هذه الحالات على أفراد يشعرون أن حياتهم الوظيفية قد أصابها الركود، وأن احتمالات حراكهم صعودا قليلة. |
En outre, on attachera une attention particulière aux exercices rédactionnels et oratoires afin de doter les boursiers des outils dont ils auront besoin plus tard dans leur carrière de diplomate en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك ستولى عناية خاصة لتدريبات الصياغة والتحدث بغية تزويد الزملاء بما سيلزمهم في حياتهم الوظيفية الدبلوماسية اللاحقة من مهارات في ميدان نزع السلاح واﻷمن. |
Elle peut également permettre aux étudiants en ingénierie et en gestion des entreprises de pratiquer, dès le début de leur carrière, une gestion compatible avec l'environnement et de mettre au point des techniques allant dans ce sens. | UN | كما تمكن طلاب الهندسة وادارة اﻷعمال من المشاركة في ادارة وتنمية تكنولوجيات سليمة بيئيا من المراحل اﻷولى من حياتهم الوظيفية. |
En outre, on attachera une attention particulière aux exercices rédactionnels et oratoires afin de doter les boursiers des outils dont ils auront besoin plus tard dans leur carrière de diplomate en matière de désarmement et de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك ستولى عناية خاصة لتدريبات الصياغة والتحدث بغية تزويد الزملاء بما سيلزمهم في حياتهم الوظيفية الدبلوماسية اللاحقة من مهارات في ميدان نزع السلاح واﻷمن. |
Le Système de notation des fonctionnaires encourage ceux-ci à concevoir leur carrière au regard des missions de l'Organisation et oblige l'Administration à faire connaître sa réaction. | UN | ويشجع نظام تخطيط العمل وتقييم اﻷداء للموظفين على أن يتدبروا احتياجات حياتهم الوظيفية فيما يتصل بولايات المنظمة ويتطلب من الادارة أن تستجيب لذلك. |
:: Lancement du programme de perfectionnement des cadres par le recrutement de 20 nouveaux cadres en début de carrière. | UN | :: بدء تنفيذ برنامج قيادة التنمية عن طريق تعيين عشرين موظفا جديدا بالفئة الفنية في بداية حياتهم الوظيفية. |
Deux cent-quarante-deux membres du personnel ont opté pour la formule de la cessation de services et le programme de perfectionnement des cadres a été lancé, engageant le processus de refonte organisationnelle avec le recrutement de 20 cadres en début de carrière. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج قيادة التنمية، مع بدء عملية التجديد التنظيمي من خلال تعيين 20 موظفا بالفئة الفنية في بداية حياتهم الوظيفية. |
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة هما المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية. |
Nombre de cadres intermédiaires et supérieurs dans la fonction publique ayant reçu une formation en matière de développement économique et amélioration des compétences techniques des secteurs public et privé des États membres. | UN | عدد كبار الموظفين الحكوميين والموظفين الحكوميين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية الذين تلقوا التدريب في مجال التنمية الاقتصادية وتحسين الخبرة التقنية في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء |
Des programmes de développement personnel et professionnel ont donné aux membres du personnel les moyens de gérer leurs carrières. | UN | وساهمت برامج تطوير القدرات الشخصية والمهنية في تمكين الموظفين من إدارة حياتهم الوظيفية. |
Le programme des VNU a su attirer des personnes qualifiées qui souhaitent travailler comme Volontaires pendant un certain temps de leur vie professionnelle afin d'aider l'Organisation des Nations Unies dans son action. | UN | وكان في إمكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يجتذب الأشخاص المؤهلين الذين يريدون التطوع بفترة من حياتهم الوظيفية المهنية لمساعدة الأمم المتحدة في عملها. |
Le déroulement de la carrière est ponctué par une promotion de temps à autre et des avancements périodiques d'échelon à l'ancienneté, quels que soient les résultats effectifs du fonctionnaire. | UN | فالموظفون يمضون في حياتهم الوظيفية عبر ترقيات من آن ﻵخر وزيادات مطردة في درجات المرتبات بفضل أقدميتهم بغض النظر عن العمل الذي يقومون به فعلا. |
Les fonctionnaires ont accès à diverses instances pour aider à régler leurs problèmes professionnels. | UN | للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية. |
ii) L'organisation d'ateliers visant à renforcer la capacité des superviseurs et des cadres de faciliter le développement de carrière des fonctionnaires qu'ils encadrent et de leur donner les moyens de gérer leur propre carrière. | UN | ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية. |
Pour apporter l'appui voulu à la mobilité, un autre grand domaine de responsabilités relevant des attributions du Bureau de la gestion des ressources humaines sera de développer des programmes de perfectionnement professionnel et d'organisation des carrières. | UN | ولتقديم الدعم اللازم بشأن التنقل، سيتمثل مجال آخر من المجالات الرئيسية التي تقع مسؤوليتها على المكتب في توسيع نطاق برامج تنمية قدرات الموظفين ودعم حياتهم الوظيفية. |