"حياتهن الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • leur sexualité
        
    • leur vie sexuelle
        
    • de sexualité
        
    • leur santé sexuelle
        
    Les adolescents continuent d'être privés de l'instruction et des services dont ils auraient besoin pour pouvoir assumer leur sexualité de manière positive et responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    Les adolescents continuent d'être privés de l'instruction et des services dont ils auraient besoin pour pouvoir assumer leur sexualité de manière positive et responsable. UN ولا تزال المراهقات يفتقرن إلى ما يلزم من تعليم وخدمات لتمكينهن من التعامل بصورة إيجابية ومسؤولة مع حياتهن الجنسية.
    Le fait d'empêcher les femmes prisonnières d'exercer leur sexualité les a conduites à modifier leur comportement et leur choix sexuel. UN وحرمان السجينات من ممارسة حياتهن الجنسية أدى إلى تغيير سلوكهن وخياراتهن الجنسية.
    Mme Kwaku est quelque peu préoccupée par le fait que ces centres risquent d'encourager les filles à commencer leur vie sexuelle à un âge précoce. UN وقالت إنها تشعر ببعض القلق من أن تعمل مثل تلك المراكز على تشجيع الفتيات على بدء ممارسة حياتهن الجنسية في سن مبكرة.
    En tout état de cause, les jeunes femmes en savaient moins que les jeunes hommes, preuve qu'elles n'avaient pas accès à l'information et qu'elles ne pouvaient donc pas exercer de contrôle sur leur vie sexuelle. UN وفي جميع الحالات كانت معرفة الشابات أقل مما يعرفه الشبان، وذلك دليل على عدم حصولهن على المعلومات وعدم قدرتهن على التحكم في حياتهن الجنسية.
    Cependant, ce programme ne s'étend pas encore à l'ensemble du pays et il y a trop de femmes, notamment dans les zones rurales, qui ne sont pas encore libres de prendre des décisions en matière de sexualité et d'espacement des naissances. UN على أن البرنامج لا يغطي البلاد بكاملها حتى الآن، وما زال هناك العديد من النساء، وبصفة خاصة في الريف، لا يملكن الحرية في اتخاذ قرار بشأن حياتهن الجنسية ولا بشأن الفترات الفاصلة بين أطفالهن.
    Des millions d'autres n'ont pas les informations élémentaires dont elles ont besoin pour faire des choix en connaissance de cause concernant leur santé sexuelle et procréative. UN وهناك أيضا ملايين أخرى من النساء لا يجدن المعلومات الأساسية التي يحتجنها لإبداء اختيارات واعية بشأن حياتهن الجنسية والإنجابية.
    Les mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés ne peuvent être éliminés sans la reconnaissance, le respect et la protection des droits des filles concernant leur sexualité. UN وقال إن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه لن يمكن أن ينتهي من دون التسليم بحقوق الفتيات في التصرف في حياتهن الجنسية واحترامها وحمايتها.
    Mais des femmes qui sont pourtant bien informées et décidées à se protéger du virus sont souvent impuissantes à le faire parce qu'elles n'ont la maîtrise ni de leur sexualité ni de leur corps. UN غير أن النساء اللائي يعرفن كيف يقين أنفسهن من الإصابة ويرغبن في التحوط كثيرا ما يعجزن عن ذلك بسبب عدم القدرة على التحكم في حياتهن الجنسية وفي أجسادهن.
    Les adolescentes devraient notamment pouvoir accéder à une information et à des services qui les aident à comprendre leur sexualité et à se protéger contre les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et les risques de stérilité en résultant. UN وينبغي أن تتوافر للمراهقات المعلومات والخدمات التي تساعدهن في فهم حياتهن الجنسية وحمايتهن من حالات الحمل غير المرغوب فيه، ومن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومن خطر العقم بعد ذلك.
    La réglementation de leur sexualité est un des moyens utilisés pour violer leurs droits en matière de sexualité; ces violations prennent la forme de chantage sexuel, de harcèlement sexuel, de viol et d'abus sexuels. UN ويشكِّل تنظيم حياتهن الجنسية جزءاً من الطريقة التي يتعرضن بها للانتهاكات القائمة على نوع الجنس، والتي تتخذ أشكال التعريض الجنسي، والتحرش الجنسي، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي.
    Parce que les femmes n'ont pas le contrôle totale sur leur sexualité, leur capacité à négocier les relations sexuelles s'en trouve limitée, augmente leur exposition au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles, conduit aux grossesses non désirées et entraîne d'autres conséquences pour leur santé sexuelle et reproductive. UN وتحُد عدم قدرة النساء على التحكم في حياتهن الجنسية من قدرتهن على التفاوض بشأن العلاقات الجنسية، وتزيد من مخاطر تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي، كما تسهم في التعرض للحمل غير المرغوب فيه، كما أن لهذا عواقب أخرى بالنسبة لصحتهن الجنسية والإنجابية.
    Il est indiqué dans le rapport que les femmes n'ont pas la maîtrise de leur sexualité et n'exercent pas leurs droits en matière de procréation (p. 44 et 51). UN 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و63).
    25. Il est indiqué dans le rapport que les femmes n'ont pas la maîtrise de leur sexualité et n'exercent pas leurs droits en matière de procréation (p. 44 et 51). UN 25 - يشير التقرير إلى أن النساء لا يملكن القرار بشأن حياتهن الجنسية وحقوقهن الإنجابية (الصفحتان 56 و 63).
    Le mariage des enfants, la coercition et les violences sexuelles, le manque de pouvoir qu'ont les femmes pour négocier des pratiques sexuelles sans risque, de même que d'autres inégalités et déséquilibres dans les rapports de force, ou encore la pauvreté, font que les femmes et les filles n'ont pas la maîtrise de leur sexualité. UN إن زواج الأطفال، والإكراه الجنسي، والعنف الجنسي، وافتقار المرأة للقدرة على التفاوض بشأن الجنس المأمون، وغير ذلك من اختلالات السلطة وأشكال اللامساواة، فضلا عن الفقر تعني كلها أن النساء والفتيات لا سيطرة لهن على حياتهن الجنسية.
    35. Le mariage forcé et le mariage des enfants sont des formes de violence fondée sur le sexe, qui réduisent la capacité des jeunes filles d'exercer un contrôle sur leur sexualité et à cause desquelles elles subissent grossesses et accouchements avant que leur corps ne soit suffisamment développé. UN 35- الزواج القسري وزواج الأطفال هما شكلان من أشكال العنف المرتكزة على نوع الجنس الذي يعوق قدرة البنات على السيطرة على حياتهن الجنسية ويستتبعان الحمل وولادة الأطفال قبل أن تنضج أجسامهن بما فيه الكفاية.
    Outre les facteurs biologiques, le fait que les femmes débutent leur vie sexuelle plus tôt que les hommes et se marient à des hommes plus âgés qu'elles explique qu'elles soient davantage exposées au risque de transmission du VIH. UN وإلى جانب العوامل البيولوجية، فإن الشابات يتعرضن أكثر لخطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لأنهن يبدأن حياتهن الجنسية في وقت مبكر مقارنة بأقرانهن الذكور ويتزوجن أزواجاً أكبر منهن سنا.
    Dans des pays comme la Gambie, de jeunes adolescentes ont reçu une formation concernant les relations sexuelles protégées, les choix qui s'offrent aux jeunes filles, et le contrôle qu'elles sont en droit d'exercer sur leur vie sexuelle. UN وفي بلدان مثل غامبيا، تلقت الفتيات المراهقات تدريباً بشأن العلاقات الجنسية المأمونة، والخيارات المتاحة للفتيات الصغيرات، والسيطرة التي يحق لهن ممارستها على حياتهن الجنسية.
    Les femmes et les filles restent extrêmement désavantagées, n'ayant souvent pas accès à des services d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation et la possibilité de contrôler pleinement leur vie sexuelle. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية.
    Les résultats ont montré que l'établissement de ces services avait contribué à développer la connaissance de la sexualité et de la procréation chez les adolescents scolarisés; que la pratique des méthodes contraceptives chez les adolescents qui ont commencé leur vie sexuelle a augmenté sensiblement et que les services dispensés par les centres de santé et les hôpitaux étaient bien acceptés. UN وبينت النتائج أن توفير هذه الخدمات قد ساهم في زيادة الإلمام بالحياة الجنسية والإنجاب بين المراهقين من طلبة المدارس، وأن استخدام المراهقات اللاتي بدأن حياتهن الجنسية لوسائل منع الحمل زاد زيادة كبيرة، وأن الخدمات المقدمة في المراكز الصحية والمستشفيات تلقى قبولا طيبا.
    Il s'ensuit que les jeunes femmes sont moins préparées pour leur vie sexuelle et génésique, ce qui les laisse exposées à la contrainte, à la violence sexuelle et à l'exploitation ainsi qu'à un risque accru de grossesse non désirée, d'IVG à risque, de mortalité maternelle, de VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN ونتيجة لذلك، تفتقر الفتيات إلى الاستعداد المناسب لدخول حياتهن الجنسية والإنجابية، مما يجعلهن عرضة للقسر وإساءة المعاملة والاستغلال، فضلا عن زيادة مخاطر الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وانتشار الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة جنسيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus