C'est une bénédiction que les Dieux nous offrent un nouveau roi durant notre vie. | Open Subtitles | نحنُ مُباركون لأن الآلهة ستمنحُنا ملِكاً جديداً في حياتِنا |
En un instant, le rêve de notre vie a été brisé. | Open Subtitles | فى لحظة واحده ، كُلّ احلام حياتِنا حُطّمتْ. |
Et il m'a dit de me préparer pour la nuit la plus mémorable de notre vie. | Open Subtitles | أخبرَني للإِسْتِعْداد لأكثر ليله رائعه فى حياتِنا. |
Nous n'étions pas faits pour passer nos vies ensemble. | Open Subtitles | نحن ما كُنْتُ أبداً عَنيتُ صَرْف حياتِنا سوية. |
Il a juste été l'homme qui tenait le miroir reflétant nos vies belles et superficielles, me montrant à quel point elles étaient grotesques. | Open Subtitles | هو كَانَ فقط الرجل الذي يُعيقُ المرآةَ إلى حياتِنا السطحيةِ الجميلةِ، يُشوّفُني كيف مشوّهُ هم كَانوا. |
On se bat pour nos vies sur plusieurs fronts. | Open Subtitles | فنحنُ نقاتل لِأجل حياتِنا بِأكثر مِن جهةً |
Pendant un jour, notre vie entière ne sera pas concentrée sur toi. | Open Subtitles | آينا ليومِ واحد ولكل حياتنا حياتِنا لن أكون مركزة عليك |
Tels le sable dans le sablier s'écoulent les jours de notre vie. | Open Subtitles | . . الرمال خلال الساعةَ الرملية، وكذلك أيام حياتِنا. |
Dans les deux cas, la réussite de notre vie dépend de nous. | Open Subtitles | في كِلا الحالتين. يعتمدُ نجاحُ حياتِنا على أنفسنا |
La nature de nos relations pour le reste de notre vie dépend de nos relations aux membres de notre famille. | Open Subtitles | جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا مبنية على الطريقَة التي نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا |
On passe notre vie ensemble, à se déchirer, pour se prouver qu'on ne méritait de toute façon pas cet amour. | Open Subtitles | و نُمضي بَقيَّةَ حياتِنا معاً نضربُ بَعضَنا بشِدَّة مُحاولينَ أن نُثبِت أننا لم نستحِق الحُب المَشروط أساساً |
Tu essaies toujours d'écarter Cole de notre vie. | Open Subtitles | تَبْحثُ عن الطرقِ دائماً لإبْعاد كول عن حياتِنا. |
Ecoute, j'aimerais suivre des recettes et préparer des diners, et je suis excitée à propos de ce nouveau chapitre de notre vie. | Open Subtitles | إستمعْ، أَحْبُّ ان اقص الوَصْفات وعمل وجباتِ العشاء وأَنا فرح بخصوص هذا الفصل الجديد في حياتِنا |
Nous avons beaucoup d'espace ici, tant au niveau de notre vie privée que de la terre. | Open Subtitles | الفراغ هو الذي عِنْدَنا هنا , في حياتِنا الشخصيةِ وفي الأرضِ أيضاً. |
Tu sais quoi ? Moi et mon Q.I. de génie allons revenir sauver nos vies | Open Subtitles | ني ومعامل الذّكائي العبقري يَذْهبُ للعَودة لتَوفير حياتِنا. |
Nous avons lutté avec nos vies pour l'Empire que nos ancêtres ont créé. | Open Subtitles | قاتلنا طوال حياتِنا من أجل الإمبراطورية التي أسسها أسلافنا |
Vous nous donnez les photos et sortez de nos vies. | Open Subtitles | نعم؟ تَعطينا الصورَ وأنت تَبْقى خارج حياتِنا إلى الأبد. |
Ainsi s'acheva l'un des plus étranges après-midi de nos vies. | Open Subtitles | وهكذاأنتهيَتأحد أكثرالأمسياتِغرابة فى حياتِنا. |
10 années, les meilleurs de nos vies. | Open Subtitles | عشْرة سَنَواتِ , من أفضل سنين حياتِنا. |
Je pense que Rachel et moi on doit faire nos vies | Open Subtitles | على أية حال , l يُفكّرُ رايتشل وl إحتجْ لمُوَاصَلَة حياتِنا. |
Quand j'ai quitté Days of Our Lives, j'ai pris une boite entière de leur matériel. | Open Subtitles | ،"عندما تَركتُ مسلسل"الأيامَ مِنْ حياتِنا أَخذت صندوق كامل مِما لديْهم |