"حياديا" - Traduction Arabe en Français

    • neutre
        
    • objectif
        
    Une nouvelle décision dans ce sens ne serait pas neutre : elle perpétuerait le statu quo. UN ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة.
    Le projet d'articles doit donc être neutre à ce sujet. UN وعليه، فإن مشروع المواد يجب أن يكون حياديا في هذا الصدد.
    L'information doit être objective et neutre, digne de foi, honnête, juste et équilibrée. Il est inadmissible que les médias privés interprètent les événements internationaux dans leur propre intérêt et qu'ils en retirent des bénéfices. UN ويجب أن يتبع الإعلام منهجا حياديا وموضوعيا، وأن يتمتع بالمصداقية والشفافية والتوازن المنصف، وعدم السماح لوسائط الإعلام الخاصة باستخدام الأحداث الدولية بما يخدم أغراضها ولمجرد الربح.
    J'ai toujours réussi à rester objectif, à garder mes distances. Open Subtitles احياء واموات كنت دائما استطيع ان ابقى حياديا
    House pense qu'éviter les patients lui permet de rester aussi objectif que possible. Open Subtitles هاوس يظن ان تفادي المرضى يتيح له ان يبقى حياديا بقدر الامكان
    L'avantage comparatif que présente le PNUD en tant qu'interlocuteur neutre et international dans le dialogue multinational avec l'ANASE, a permis d'aider cette association à formuler des principes d'action et des recommandations. UN وقد أفادت المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا حياديا وعالميا للرابطة في الحوار بين الحكومات، في تمكينه من مساعدة الرابطة في وضع مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    Peu de progrès ont été réalisés à cet égard en dépit des efforts de médiation du général Galal, personnalité respectée et considérée comme neutre par les intéressés. UN ولم يحرز تقدم يذكر في هذا الصدد على الرغم من جهود الوساطة التي قام بها اللواء جلال، وهو شخص يحترمه كل المعنيين ويعتبرونه حياديا.
    170. Il a été proposé de remplacer le mot " parties " qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de " personnes " . UN 170- كما اقتُرح الاستعاضة عن المصطلح " الأطراف " ، الذي يمكن قراءته على نحو يدلّ ضمناً على وجود عقد، بالمصطلح " الأشخاص " الذي هو أكثر حياديا.
    Comme les États manquent souvent d'enceinte pour discuter directement et de manière informelle les affaires de recouvrement en cours, le Secrétariat pourrait leur proposer un terrain neutre. UN وبما أن الدول تفتقر غالبا إلى منتدى يناقش قضايا الاسترداد القائمة مناقشة مباشرة غير رسمية، يمكن للأمانة أن توفّر منبرا حياديا في هذا المجال.
    D'autres délégations ont mis le Conseil en garde contre toute attitude partisane et appelé de leurs vœux un forum neutre et apolitique. UN 42 - وحذرت وفود أخرى من أن ينحاز المجلس إلى طرف من الأطراف، وأعربت عن دعمها القوي لأن يكون منتدى حياديا غير سياسي.
    Nous réaffirmons que la force du système opérationnel des Nations Unies réside dans la légitimité que lui confère, au niveau des pays, sa qualité de partenaire neutre, objectif et digne de confiance tant pour les pays bénéficiaires que pour les pays donateurs. UN ونؤكد من جديد أنّ قوة النظام التنفيذي للأمم المتحدة تكمن في شرعيته، على المستوى القطري، باعتباره شريكا حياديا وموضوعيا وأهلا للثقة للبلدان المستفيدة والبلدان المانحة معا.
    La Russie et la Chine ont refusé de convenir d'une résolution neutre sur ces mesures, qui ne serait pas encombrée des limitations et des contraintes d'un contrôle des armes dans l'espace. UN فقد رفضت روسيا والصين الموافقة على قرار حول تلك التدابير يكون حياديا وغير مقيد بقيود تحديد الأسلحة والحد من التسلح في الفضاء الخارجي.
    Si le terme < < menace > > utilisé dans la disposition est associé à la notion de dommage, le terme < < risque > > pourrait lui être substitué, car il a une acception plus neutre. UN فإذا كانت كلمة " تهديد " الواردة في هذا الحكم مرتبطة بفكرة الأذى، فينبغي استعمال كلمة " خطر " لأن لها معنى حياديا.
    Selon la Commission, la définition proposée ne préjugerait pas la validité ou non de l'objection; comme la définition des réserves, elle serait neutre. UN وترى اللجنة أن التعريف المقترح لا ينطوي على حكم مسبق بشأن صحة الاعتراض أو عدم صحته؛ بل سيكون حياديا على غرار تعريف التحفظات.
    Le dirigeant respecté a précisé, dans sa politique en 10 points, que la République démocratique confédérale de Koryo constituerait un pays indépendant, démocratique, neutre, non aligné et épris de paix, en définissant la politique qui serait appliquée par l'État confédéral dans les domaines de la politique, de l'économie, de la culture, des affaires militaires, des moyens d'existence du peuple et des relations extérieures. UN كما أوضح القائد المبجل في سياسة العشر نقاط أن جمهورية كوريو الاتحادية الديمقراطية ستكون بلدا مستقلا ديمقراطيا حياديا لا منحازا محبا للسلام. وبيﱠن السياسات التي ستنفذها الدولة الاتحادية في جميع مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والشؤون العسكرية ومعيشة السكان والعلاقات الخارجية.
    Il a également offert un cadre neutre à l'intérieur duquel les pays ont pu débattre et s'entendre sur un ensemble de dispositions juridiques et institutionnelles propres à faciliter les activités ci-dessus ainsi que sur un mécanisme de consultation collectif chargé de vérifier l'évolution générale et le déroulement des activités du Programme. UN وأتاح البرنامج أيضا محفلا حياديا ﻹجراء المناقشات والاتفاق على مجموعة من الترتيبات القانونية والمؤسسية اللازمة لتيسير العملية السابق ذكرها، كما وفر آلية استشارية جماعية للاشراف على التطور والتقدم المحرزين عموما في أنشطة البرنامج.
    Si, à un moment ou un autre, le pays en arrive à une impasse ou à une crise politique qui risquent d'enrayer le processus de démocratisation ou d'interrompre l'exercice de la démocratie, l'ONU doit être prête à servir de médiateur neutre et confidentiel pour l'aider à trouver une solution pacifique et satisfaisante, étant entendu qu'elle ne prête ses bons offices que sur demande des parties intéressées. UN وفي هذا الصدد، فعند حصول مأزق سياسي أو أزمة سياسية في مرحلة ما تهدد بإخراج عملية إرساء الديمقراطية عن مسارها أو إلى عرقلة ممارسة السياسة الديمقراطية، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة للعمل بوصفها وسيطا حياديا مؤتمنا يحاول تسهيل إيجاد حل سلمي ومرض للنزاع. وطلب اﻷطراف المعنيين شرط مسبق لذلك.
    Vous ne m'avez pas choisi pour superviser cela parce que vous pensiez que je pouvais être objectif. Open Subtitles لم تختارني لأتغاضى عن هذا لأنك ظننت انه يمكن ان اكون حياديا
    Je pensais que le modérateur était supposé être objectif. Open Subtitles ظننت ان من يطرح الأسئلة يجب ان يكون حياديا
    Parles en à quelqu'un d'objectif. Ne travaillant pas avec Annalise. Open Subtitles إذن أحضري لي شخصا حياديا لا يعمل لدى (آناليس)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus