"حيازة الأرض" - Traduction Arabe en Français

    • la terre
        
    • l'acquisition de territoire
        
    • régime foncier
        
    • la propriété foncière
        
    • acquisition de territoires
        
    • l'occupation des terres
        
    • droits fonciers
        
    • d'occupation des terres
        
    • régimes fonciers
        
    • posséder des terres
        
    • de propriété foncière
        
    • des baux ruraux
        
    • statuts d'occupation
        
    • les terres
        
    • 'acquisition des terrains
        
    Le régime d'occupation de la terre représente le principal obstacle à l'accès des femmes au programme. UN :: تعتبر حيازة الأرض العقبة الأساسية التي تحول دون حصول المرأة على استحقاقات الخدمات البيئية.
    Réaffirmant le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force consacré par la Charte des Nations Unies et les principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Les droits de propriété concernant les terres ont été énoncés au Groenland de manière très précise, et compte tenu du régime foncier des Inuits groenlandais. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة متميزة جداً تتسق مع نظم حيازة الأرض لشعوب الإينويت في غرينلاند.
    La décentralisation de la propriété foncière est un facteur de progrès économique dans les campagnes. UN وتشجع اللامركزية في حيازة الأرض على ظهور فرص اقتصادية في المناطق الريفية.
    Guidé par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Dans une étude consacrée à l'occupation des terres et au droit sur les ressources, l'Institut international pour l'environnement et le développement a tiré les conclusions suivantes : UN وقد أنجز المعهد الدولي للبيئة والتنمية دراسة عن مسائل حيازة الأرض والموارد خلصت إلى ما يلي:
    Le but de l'organisation est d'assurer un accès équitable à la terre et un contrôle de la terre et des ressources associées en vue du développement durable. UN هدف هذه المنظمة هو كفالة تحقيق المساواة في حيازة الأرض والموارد المتصلة بها والتصرف فيها، لتحقيق تنمية مستدامة.
    Ces règles coutumières privent les femmes de l'accès à la terre et à un logement en cas de divorce, de séparation ou de veuvage. UN هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها.
    Le projet aide la communauté à poursuivre ses luttes pour la terre et vise à développer les compétences de certaines personnes comme organisateurs de la communauté locale et d'autres comme parajuristes de leur propre organisation. UN يساعد المشروع المجتمع المحلي على مواصلة كفاحه من أجل حيازة الأرض ويهدف إلى تنمية المهارات بالنسبة لبعض الأشخاص كناشطين مجتمعيين ولآخرين كمساعدين قانونيين في منظماتهم.
    Réaffirmant le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force consacré par la Charte des Nations Unies et les principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Réaffirmant le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force consacré par la Charte des Nations Unies et les principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقًا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Les droits de propriété concernant les terres ont été énoncés au Groenland de manière très précise, et compte tenu du régime foncier des Inuits groenlandais. UN وقد رتبت حقوق ملكية الأراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نٌظم حيازة الأرض لشعوب الإنويت في غرينلاند.
    Une nouvelle proclamation concernant le régime foncier (No 58/1994) a été adoptée en vue d'abolir le régime foncier traditionnel. UN وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض رقم 58/1994 ويرمي إلى القضاء على نظام الحيازة التقليدية للأرض.
    Il était absolument essentiel de changer le régime foncier pour permettre une exécution harmonieuse de la stratégie de développement définie. UN كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة.
    L'existence de lois coutumières et de pratiques culturelles qui refusent aux femmes l'accès à la propriété foncière et d'autres biens. UN :: وجود القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تحرم المرأة من فرص حيازة الأرض والعقارات.
    Pour résoudre la question de la propriété foncière, des parcelles d'habitation sont vendues à des occupants de bonne foi. UN وقد سويت مسألة حيازة الأرض عن طريق بيع القطع السكنية لشاغليها ذوي النية الحسنة.
    Guidé par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN إذ يسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويؤكد عدم جواز حيازة الأرض بالقوة،
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité des amendements à la loi sur l'occupation des terres. UN وبعد مداولات واسعة، أقرت الجمعية الوطنية بالإجماع التعديلات المقترحة على قانون حيازة الأرض.
    Dans certaines régions, la privatisation a pour dénominateur commun, notamment, qu'elle concentre généralement la plupart des droits fonciers entre les mains d'une minorité. UN وهناك قاسم مشترك في عملية الخصخصة في عدد من المناطق، وهو أن الخصخصة تنحو إلى تركيز معظم حقوق حيازة الأرض في أيدي أقلية.
    Le gouvernement espère que cette nouvelle politique permettra d'introduire une plus grande efficacité et une plus grande équité dans les modes d'occupation des terres et dans leur administration. UN وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها.
    La dix-septième session de la Commission du développement durable a également engendré des textes utiles sur les femmes et les régimes fonciers. UN 44 - وأصدرت الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة أيضا نصوصا مفيدة عن حق المرأة في حيازة الأرض.
    La Commission de la réforme législative n'a pas encore proposé une réforme des régimes fonciers qui permettrait aux femmes de posséder des terres. UN وستتولى لجنة إصلاح القانون إصدار الإصلاح المقترح المتعلق بالأراضي الذي يضمن حق المرأة في حيازة الأرض.
    Il s'est aussi préoccupé de la consolidation du régime de propriété foncière des communautés indigènes et de l'élaboration de stratégies destinées à leur assurer des moyens de subsistance. UN كما تطرق إلى قضية ضمان حيازة الأرض وتنمية الأحوال المعيشية.
    Dans le cadre du Programme de gestion urbaine une analyse, point par point, de la situation dans le secteur du logement a été entreprise qui porte notamment sur des méthodes de régularisation des statuts d'occupation. UN وأجرى برنامج اﻹدارة الحضرية استعراضا للكثير من القضايا المتعلقة بالمأوى، بما في ذلك استعراض للممارسات في مجال تنظيم حيازة اﻷرض.
    Les droits de propriété concernant les terres ont été énoncés au Groenland de manière très précise, et compte tenu du régime foncier des Inuits groenlandais. UN وقد رتبت حقوق ملكية اﻷراضي في غرينلاند بطريقة جلية جداً تتمشى مع نُظم حيازة اﻷرض لشعوب اﻹنويت في غرينلاند.
    Plusieurs réformes sont prévues dans le plan national d'action pour améliorer l'accès au logement concernant notamment les procédures d'acquisition des terrains et les méthodes de gestion foncière ainsi que les systèmes de financement du logement. UN ومن المخطط إجراء العديد من اﻹصلاحات في خطة العمل الوطنية وبخاصة في حيازة اﻷرض وإدارتها وكذلك تمويل اﻹسكان بغية تحسين الحصول على المساكن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus