il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Notre héroïne, Alice, constate à quel point il est difficile de jouer lorsque tout est vivant. | UN | وتدرك بطلتنا أليس أنه من الصعب اللعب عندما يكون كل شيء حولها حياً. |
Le gentil, encore en vie, arrive à prendre l'arme du méchant et tire une fois. | Open Subtitles | الشخص الطيب,بينما لايزال حياً تحكم في مسدس الشخص السئ وأطلق عليه النار |
J'étais sur le point de parcourir leur registre d'employés vérifier des noms pour voir si quelqu'un est encore en vie. | Open Subtitles | كنت علي وشك الدخول لجدول رواتبهم أبحث في الأسماء لأري أن كان هناك أحد مازال حياً |
Et si vous avez de Ia ohanoe, l'un de vous en sortira peut-ètre vivant. | Open Subtitles | و إن كنتم محظوظين كفاية قد يتمكن أحدكم من الخروج حياً |
Ça ne doit pas arriver, il s'en est à peine sorti vivant la dernière fois. | Open Subtitles | لا .. لايُمكن أن يحدث ذلك . بالكاد خرج حياً المرة السابقة |
Sais-tu que c'est possible pour quelqu'un de devenir un fantôme pendant qu'il est vivant ? | Open Subtitles | أتعلمين إنه من الممكن أنّ يغدو الشخص شبحاً حينما لا يزال حياً |
Un homme est tombé d'un échafaudage, mais on ne sait pas s'il est encore vivant. | Open Subtitles | سقط رجل من السقالات ولكن لا يمكننا معرفة ما إذا كان حياً |
Je me fiche qu'il reste vivant, mais pour le moment, j'ai besoin de lui. | Open Subtitles | ذلك النوع من الناس لا اريده حياً .. لكنني احتاجه الأن |
Les pires moments qu'elle a eu c'est quand il était vivant. | Open Subtitles | لطالما حصلت على أسوأ ما فيه عندما كان حياً |
Au début c'était un moyen de prolonger la vie, pour garder le cerveau vivant. | Open Subtitles | بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة الحفاظ على العقل حياً .. |
Je ne vais pas prétendre savoir ce que cette guerre donnera, ou sur quel champ de bataille elle se déroulera, mais... je ne serai pas vivant pour la voir. | Open Subtitles | وأنا لن أدعي معرفة ما سوف تبدو مثل تلك الحرب أو على أي ميدان المعركة ستحدث لكن عندها , لن أكون حياً لأشاهد |
C'est plus facile si on a une personne en vie. | Open Subtitles | انه لمن الأسهل بكثير ان يكون المريض حياً |
C'est le poids de la poutre qui te maintient en vie. | Open Subtitles | وزن الرافدة الحديدية هو الشيء الوحيد الذي يبقيكَ حياً |
Pourquoi ne pas commencer avec les personnes qui ont le plus à gagner de te voir mort plutôt qu'en vie. | Open Subtitles | لم لا نبداً مع الناس الذين لديهم الكثير لكسبه من خلال رؤيتك ميتاً عوضاً عن حياً. |
On y travaille encore, mais si la troisième créature est encore en vie, on la trouvera. | Open Subtitles | ما زلنا نعمل على هذا ولكن، لو كان ذلك المخلوق الثالت حياً سنجده |
Je ne suis pas sûr de vouloir ignorer si cette créature est vivante ou morte. | Open Subtitles | لست متأكداً أننى أود عدم معرفة ما إذا كان حياً أم ميتأً |
Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد. |
Tous les gens que j'ai tués en te laissant vivre. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأشخاص الذين قتلتهم كان لتركك حياً. |
Et s'il vit, il peut nommer tous les ripoux lui-même. | Open Subtitles | لو بقي حياً سيذكر أسماء الشرطة الفاسدة بنفسه |
Mais tu as survécu, tu es devenu plus fort que je ne l'aurais jamais envisagé. | Open Subtitles | ولكنك لم تمت. بقيت حياً وأصبحت قوياً إلى حد لم أتوقعه إطلاقاً. |
La première chose que vous devez tous deux garder en tête est que nous sommes là pour ramener Peter et Kate Carson vivants. | Open Subtitles | أول شئ عليكما أنتم الآن أن تتذكروه هو نحن هنا لكي نقوم بأعادة بيتر و كيت كارسون حياً |
Taux de mortalité juvénile pour 1 000 naissances vivantes Taux de mortalité maternelle pour 100 000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات الحوامل عند الوضع لكل 000 1 مولود حياً |
Les chances pour que vous surviviez assez longtemps pour me rembourser semblent minimes, au mieux. | Open Subtitles | ولكن فرصة بقائك حياً طويلاً منأجلرد الدينلي.. يبدو ضئيلاً، في أحسن الأحوال |
il vise la réhabilitation de 16 quartiers en vue de reloger des personnes vivant dans 6 camps ciblés dans différentes communes de Port-au-Prince. | UN | ويرمي إلى إصلاح 16 حياً من أجل إعادة إسكان أشخاص يعيشون في 6 مخيمات محددة في مختلف بلديات بور أو برنس. |
L'annonce du processus de paix naissant a donné lieu à un débat animé dont il faut tirer parti pour élaborer des politiques constructives. | UN | والأنباء التي تواترت عن عملية السلام الوليدة قد أثارت نقاشاً حياً نحتاج إلى تسخيره وإدماجه في عملية بناءة لصنع السياسة. |
Au cours de la conférence on a assisté à la retransmission, en direct, du même événement qui avait lieu simultanément au Siège. | UN | وتضمنت المناسبة أيضا نقلاً تلفزيونياً حياً لنفس المناسبة التي جرت في نفس الوقت في المقر. |
Grâce à un logement relativement bon marché, à la différence de Paris, Berlin n'est pas devenu un ghetto pour riches. Contrairement au budget des Français alourdi par le coût du logement, celui des Allemands est plus harmonieusement distribué, laissant plus de place à la consommation des ménages, ce qui stimule la croissance économique. | News-Commentary | فبفضل تكاليف الإسكان المعتدلة، لم تصبح برلين، مثل باريس، حياً معزولاً للأغنياء. وخلافاً للفرنسيين، الذين تعجزهم تكاليف السكن المرتفعة، فإن القوة الشرائية للألمان موزعة بقدر أعظم من الانسجام، الأمر الذي يساعد في خلق مساحة للاستهلاك الأسري للمساهمة في النمو الاقتصادي. |