Sur le plan rédactionnel, il a été proposé que le mot “fewer” soit remplacé par le mot “less” dans la version anglaise. | UN | ومن حيث الصياغة ، اقترح أن يستعاض في النص الانكليزي عن عبارة " fewer " بعبارة " less " . |
78. Sur le plan rédactionnel, la proposition d'insérer, dans le texte anglais, le mot " shall " avant " apply " a été acceptée. La proposition de remplacer les mots " ont été " précédant le mot " engagés " par " sont " a également été approuvée. | UN | 78- ومن حيث الصياغة باللغة الإنكليزية، حظي اقتراح بإدراج كلمة " shall " قبل كلمة " apply " وبالاستعاضة عن عبارة " have been " الواردة قبل كلمة " commenced " بـكلمة " are " بالموافقة، وهو تعديل لا ينطبق على النص العربي. |
101. Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que, dans la version anglaise, les mots employés étaient " termination, suspension or amendment of that interim measure " à l'article 17 bis-4 et " modify, suspend or terminate an interim measure " au paragraphe 6. | UN | 101- لوحظ من حيث الصياغة أن المادة 17 مكررا (4) تشير إلى " إنهاء أو وقف أو تعديل (emendment) لذلك التدبير المؤقت " ، بينما تشير الفقرة (6) إلى " تعديل (modify) أو وقف أو إنهاء تدبير مؤقت " . |
D’un point de vue rédactionnel, on a estimé que la notion de “détenteur du dispositif de signature” était plus judicieuse, mais certainement plus difficile à manier, que la notion de “détenteur de la signature”. | UN | ٥٤ - ومن حيث الصياغة ، رئي أن مفهوم " حائز أداة التوقيع " قد يكون أنسب ، على الرغم من الاعتراف بأنه أثقل وقعا من مفهوم " حائز التوقيع " . |
Il indique par ailleurs que le secrétariat apportera aussi au texte des modifications rédactionnelles approuvées par le Comité de rédaction. | UN | وأشار من جهة أخرى الى أن اﻷمانة سوف تُدخل على النص أيضاً تعديلات من حيث الصياغة وافقت عليها لجنة الصياغة. |
Le Projet a toutefois été très critiqué non seulement en raison du concept général qui le sous-tend, mais aussi et surtout en ce qui concerne la rédaction, le style et les solutions spécifiques formulées dans le domaine du droit général des contrats et du droit de la vente. | UN | بيد أنَّ مشروع الإطار المرجعي المشترك قوبل بانتقادات حادة لا من حيث الفكرة العامة للمشروع فحسب، وإنما أيضا بصورة خاصة من حيث الصياغة والأسلوب وكذلك الحلول المحددة في مجال القانون العام للعقود والبيع. |
Du point de vue de la rédaction, on a proposé de remplacer le mot < < entend > > par les mots < < vise à > > dans la définition figurant au paragraphe 589 pour aligner ce libellé sur la définition des réserves, qui étaient elles-mêmes des actes unilatéraux. | UN | 125 - وقدم اقتراح من حيث الصياغة بأن يتم في التعريف الوارد في الفقرة 589 الاستعاضة عن عبارة " تقصد به هذه الدولة " بعبارة " تستهدف منه هذه الدولة " ، لكي تتمشى العبارات مع تعريف التحفظات، التي هي ذاتها أفعال انفرادية. |
De même, le principe de proportionnalité confirmé par la Cour est inscrit dans l'article 52 ( < < les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi > > ), bien que la Cour mentionne les effets des contre-mesures ce qui, du point de vue rédactionnel, est plus précis. | UN | وعلى غرار ذلك، جاء مبدأ التناسب الذي رسخته المحكمة مجسدا في المادة 52 ( " يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد " )، رغم أن المحكمة تشير إلى آثار التدابير المضادة، وذلك أدق من حيث الصياغة. |
21. Le paragraphe 17 est adopté, étant entendu que le secrétariat le complétera et apportera les modifications rédactionnelles nécessaires à l'annexe VI. | UN | 21- اعتُمدت الفقرة 17، علماً بأن الأمانة ستستكملها وستدخل على المرفق السادس التعديلات اللازمة من حيث الصياغة. |
Du point de vue de la rédaction, il a été décidé de remplacer les mots " to emphasize that " figurant dans la deuxième phrase du texte anglais par " to emphasize the notion that " . | UN | وتم الاتفاق من حيث الصياغة على الاستعاضة عن عبارة " بغية التشديد على ... " الواردة في الجملة الثانية بعبارة " التشديد على المفهوم القائل ... " . |
54. Sur un point de rédaction, il a été convenu que la recommandation 103 devrait commencer par les mots " La législation sur l'insolvabilité devrait inclure une procédure de révocation du représentant de l'insolvabilité ... " ; et que, dans la version anglaise, le mot " but " devrait être remplacé par le mot " and " . | UN | 54- ومن حيث الصياغة اتفق على أن تبدأ التوصية (103)، بعبارة " ينبغي أن يتضمن قانون الإعسار إجراءات لاقالة ممثل الإعسار ... " وعلى الاستعاضة عن كلمة " لكن " في السطر الثاني بحرف العطف " و " . |
En ce qui concerne le libellé, il a été dit que le texte proposé pour le nouvel l’alinéa c) du paragraphe 2 accordait trop d’importance aux conditions de forme en se référant au fait que le contrat initial devait être conclu “par écrit” et à la “signature” du débiteur. | UN | وقيل ، من حيث الصياغة ، ان النص المقترح للفقرة الجديدة ٢ )ج( يركز أكثر من اللازم على الشروط الشكلية باشارته الى كون العقد اﻷصلي " كتابيا " والى " توقيع " المدين . |