"حيث القيمة" - Traduction Arabe en Français

    • en valeur
        
    • la valeur
        
    • en termes
        
    • valeur égale
        
    • termes de valeur
        
    • un montant
        
    • chiffres bruts
        
    • en terme
        
    Les équipes du Service se sont rendues dans 21 pays où se trouvent environ 80 % des actifs et stocks du HCR en valeur. UN وزارت أفرقة دائرة إدارة الإمدادات 21 بلدا تحوز حوالي 80 في المائة من أصول ومخزون المفوضية من حيث القيمة.
    Les prix des produits autres que les combustibles ont diminué en valeur réelle d'environ 50 % pendant la période 1980-1993. UN ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣.
    Au regard des émissions internationales et directes d'actions, les fonds de placement de pays ne représentent en valeur qu'un montant négligeable. UN وبالمقارنة باصدارات اﻷسهم الدولية والمباشرة، لا تتسم الصناديق القطرية بأهمية كبيرة، من حيث القيمة.
    Il a également accueilli la présentation des conclusions d'études sur le commerce du point de vue de la valeur ajoutée. UN وقدم المنتدى العالمي أيضا نتائج الدراسات المتعلقة بالتجارة من حيث القيمة المضافة.
    À l'exception des prêts immobiliers, la valeur moyenne des prêts accordés aux femmes est inférieure à celle des autres prêts. UN وبصرف النظر عن القروض العقارية، متوسط القروض التي تُقدم للمرأة أصغر من حيث القيمة مقابل القروض الأخرى.
    Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    Les statistiques ne fournissent pas d'indications lorsqu'il s'agit de déterminer si deux emplois sont de valeur égale. UN :: لا تقدم الإحصاءات أي إرشادات بشأن تقييم ما إذا كانت وظيفتان متساويتين من حيث القيمة.
    Ces taux peuvent être exprimés aussi bien en valeur des échanges qu'en nombre d'entreprises mises en correspondance. UN ويمكن التعبير عن معدلات المقابلة من حيث القيمة التجارية وعدد الشركات التي تجري المقابلة بينها.
    Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية.
    Les pays qui ont réalisé la plus forte augmentation, en valeur réelle, de l'aide publique au développement sont l'Italie, la Nouvelle-Zélande, la Suède et la Suisse. UN وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 5,5 % par an en valeur réelle. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont précisé que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non pas en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المعبر عنه بالدولار، إلا من حيث علاقتـــــه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    en valeur globale, les revendications les plus importantes concernaient des pertes de biens mobiliers corporels et des pertes de revenus industriels ou commerciaux. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    Dans plusieurs économies de la région, les exportations ont augmenté en valeur de 20 %, voire plus. UN وسجلت عدة اقتصادات في الإقليم نموا في الصادرات بنسبة 20 في المائة أو أكثر من حيث القيمة.
    Les exportations de biens et de services ont augmenté de 19 % en valeur alors que les importations sont montées de 17 %. UN وارتفعت صادرات السلع والخدمات بنسبة 19 في المائة من حيث القيمة في حين زادت الواردات بنسبة 17 في المائة.
    :: Valeur commerciale des ressources en valeur absolue; UN ▄ القيمة التجارية للموارد من حيث القيمة المطلقة؛
    Il souhaiterait savoir aussi quelle est la valeur ajoutée du plan-cadre pour le système des Nations Unies. UN وإنه يود معرفة كيف أسهم اﻹطار في منظومة اﻷمم المتحدة من حيث القيمة المضافة.
    C’est là aussi que la concentration est la plus faible pour ce qui est de la valeur totale des opérations. UN كما أنها أقل اﻷسواق تركيزا من حيث القيمة اﻹجمالية المتداولة. أما في أمريكا اللاتينية.
    Le tourisme est un secteur aussi bien en ce qui concerne la valeur ajoutée et les créations d'emploi. UN وقطاع السياحة قطاع ينمو بسرعة ويبشر بخير من حيث القيمة المضافة وتوليد العمالة.
    Le paradoxe est qu'alors que les exportations africaines ont augmenté en volume, les recettes d'exportation, en termes réels, ont baissé. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    Les tribunaux du travail ont compétence exclusive au sujet des différends concernant l'application de cette loi et sont autorisés à désigner des experts pour déterminer si les postes en question sont en fait de valeur égale. UN وأنيط بالمحاكم العمالية وحدها اختصاص النظر في المنازعات الناشئة في إطار هذا القانون وفوضت هذه المحاكم بتعيين خبراء محاكم لتقييم ما إذا كانت الوظائف قيد النزاع متكافئة حقيقة من حيث القيمة.
    Selon M. Lamy, la seule façon d'y parvenir est de mesurer le commerce en termes de valeur ajoutée. UN ووفقا لما ذكره السيد لامي، فإن السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو قياس التجارة من حيث القيمة المضافة.
    Le solde inutilisé d'un montant brut de 47 688 400 dollars représente, en chiffres bruts, 8,1 % des crédits ouverts. UN ويمثل الرصيد غير المرتبط به البالغ 400 688 47 دولار، من حيث القيمة الإجمالية، 8.1 في المائة من الاعتمادات.
    D’après certaines estimations, les télécommunications sous-marines, et notamment l’industrie des câbles sous-marin à fibre optique, représentent le secteur le plus important de l’industrie marine en terme de valeur ajoutée. UN ٥٥٤ - ووفقا لبعض التقديرات، فإن صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية البحرية، وما يتصل بها من عمليات مد كابلات اﻷلياف البصرية تحت الماء، أصبحت أكبر الصناعات البحرية من حيث القيمة المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus