Priorité devrait être donnée au regroupement des ressources d'apprentissage existantes dans des plate-formes d'apprentissage communes des Nations Unies d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وينبغي منح أولوية للنظر في دمج موارد التعلم الحالية ضمن نظم تعلم موحدة للأمم المتحدة، تكون فعالة من حيث الكلفة. |
Le projet de déploiement de drones a été abandonné après une évaluation plus poussée de leurs capacités techniques et de leur coût. | UN | وقد أُلغيت خطة نشر طائرات بلا طيار في البعثة بعد إجراء تقييم مستفيض عن فعاليتها التقنية ومن حيث الكلفة. |
D'autres délégations, qui ne contestent pas l'utilité de cette technique, sont néanmoins plutôt sceptiques quant à sa rentabilité. | UN | ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة. |
Le Mexique et la République dominicaine ont néanmoins acquis une forte capacité d'offre et une grande compétitivité quant aux coûts. | UN | ومع ذلك فقد طور كل من المكسيك والجمهورية الدومينيكية قدرة عرض قوية وقدرة تنافسية عالية من حيث الكلفة. |
Dans la mesure du possible, il est recommandé de remettre en état les puits hors service, solution plus rentable que la construction de nouveaux puits. | UN | ويوصى، متى أمكن، بتأهيل الآبار الموجودة التي بات يتعذر تصليحها، لأن ذلك أكثر فعالية من حيث الكلفة من حفر بئر جديدة. |
Un tel programme mondial nécessite de mettre l'accent sur le rendement énergétique, qui facilitera également l'assouplissement des systèmes énergétiques pour tous les pays au moyen de solutions énergétiques plus nouvelles ou plus rentables. | UN | وتتطلب هذه الخطة العالمية التركيز على كفاءة الطاقة التي من شأنها أيضا أن تعزز مرونة الطاقة لجميع البلدان، من خلال توفير حلول أخرى للطاقة أحدث وأكثر فعالية من حيث الكلفة. |
Le programme du Royaume-Uni met à profit l'importante marge de manoeuvre dont on dispose actuellement pour prendre des mesures efficaces par rapport au coût. | UN | ويستفيد برنامج المملكة المتحدة من المجال الواسع المتاح حاليا لاتخاذ إجراءات فعالة من حيث الكلفة. |
Un processus de vérification plus économique et plus pratique pourrait être mis en oeuvre. | UN | يمكن تطبيق عملية تحقق أكثر فعاليـــة من حيث الكلفة وأكثر قابلية لﻹدارة. |
Ces projets seront financés sous réserve de répondre à des priorités nationales, d'afficher un bon rapport coût-efficacité à court terme et d'être susceptibles d'aboutir. | UN | وسيتم تمويل هذه المشاريع إذا كانت تشكل أولويات قطرية وإذا كانت فعالة من حيث الكلفة على المدى القصير وإذا توفﱠرت لها امكانيات النجاح. |
25. Les projets à court terme devront avoir un bon rapport coût-efficacité et des chances d'aboutir, et émaner des pays. | UN | ٥٢ - ويجب أن تكون المشاريع القصيرة اﻷجل فعالة من حيث الكلفة وأن تنطوي على إمكانيات النجاح وأن تكون موجهة توجيها قطريا. |
Le Groupe a précisé dans ses précédents documents de travail que le système de vérification à établir au titre du futur traité devrait être d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | لقد أوضحت المجموعة فيما سبق لها أن وضعته من ورقات عمل أن نظام التحقق الذي يتعين وضعه بموجب المعاهدة المرتقبة للحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون نظاماً فعالاً من حيث الكلفة. |
53. La création de liens, de canaux et de réseaux de marketing et de distribution directs et efficaces par rapport à leur coût entre commerçants du Sud pourrait donner une impulsion sensible au commerce SudSud. | UN | 53- ومن شأن إنشاء روابط وقنوات وشبكات تسويق وتوزيع مباشرين وفعالين من حيث الكلفة بين تجّار الجنوب أن يعزز إلى حد بعيد التجارة بين الجنوب والجنوب. |
22/ Une Partie (les Etats-Unis) a suggéré cette modification, faisant observer que de nombreuses options efficaces par rapport à leur coût s'offraient aux autorités régionales et locales. | UN | )٢٢( اقترح أحد اﻷطراف )الولايات المتحدة( هذا التغيير، ملاحظاً أنه تتوفر خيارات كثيرة فعالة من حيث الكلفة للسلطات الاقليمية والمحلية. |
A cet égard, on a débattu de l'intérêt, de l'efficacité et de la rentabilité des éco-étiquettes dans l'optique du pays de production. | UN | وفي هذا السياق، ركزت بعض المناقشات على مدى ملاءمة العلامات الايكولوجية في سياق بلد الانتاج، وعلى فعاليتها ومردودها من حيث الكلفة. |
Tous ces facteurs peuvent contribuer à diminuer la rentabilité et le coût-efficacité de telles entreprises. | UN | ومن شأن هذه العوامل جميعها أن تسهم في خفض مستوى الربحية وتدني مستوى الكفاءة من حيث الكلفة في منشآت التعدين المملوكة للدولة. |
Deuxièmement, les coûts de l'information ont été substantiellement réduits, entraînant des relations plus efficientes entre acheteurs et fournisseurs. | UN | وثاني الإنجازات هو الخفض الكبير لتكاليف المعلومات، مما أنشأ علاقة أكثر فعالية من حيث الكلفة بين المشترين والموردين. |
Il fallait mettre en place un système efficace, autonome et rentable de services pour le développement des entreprises. | UN | فأكد هذا التشخيص الحاجة إلى نظام خدمات ناجح ومستدام وفعال من حيث الكلفة لتنمية الأعمال التجارية. |
L'expérience prouve qu'on peut les rendre plus rentables et leur donner plus d'impact qu'auparavant. | UN | وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل. |
i) Étape 1: comprendre, cibler et articuler les instruments, pour une gestion des risques efficace par rapport au coût; | UN | المرحلة 1- فهم أدوات إدارة المخاطر إدارةً فعالة من حيث الكلفة وتحديد هدفها والربط فيما بينها؛ |
Un processus de vérification plus économique et plus pratique pourrait être mis en oeuvre. | UN | يمكن تطبيق عملية تحقق أكثر فعاليـــة من حيث الكلفة وأكثر قابلية لﻹدارة. |
Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Ce mécanisme constitue un système d'appui efficace, améliore le rapport coût-efficacité et permet de renforcer systématiquement les capacités aux niveaux national et régional; | UN | وهي آلية توفر نظام دعم فعال، والفعالية المتزايدة من حيث الكلفة ونهج لبناء القدرات المنتظم على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
b) Amélioration du rapport coût-efficacité des services d'interprétation, de rédaction de procès-verbaux de séance, de correction d'épreuves, de publication assistée par ordinateur, d'impression et de distribution | UN | (ب) مزيد من الفعالية من حيث الكلفة لخدمات الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية وتحرير النسخ والنشر من المكاتب والطباعة والتوزيع |