"حيث تقع" - Traduction Arabe en Français

    • où se trouve
        
    • où se trouvent
        
    • où est située
        
    • où est situé
        
    • où sont situés
        
    • où se situe
        
    Tutuila, la plus grande des îles, où se trouve Pago Pago, la capitale, possède l'un des ports les plus profonds du Pacifique. UN وأكبر هذه الجزر جزيرة توتويلا حيث تقع العاصمة باغوباغو، وهي أيضا أعمق ميناء في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Cinquante-sept pour cent de la population vit dans la région métropolitaine, essentiellement dans la province de Panama où se trouve la capitale du pays. UN ويقطن نحو 57 في المائة من السكان في المناطق الحضرية، وبشكل رئيسي في مقاطعة بنما حيث تقع العاصمة.
    Le territoire est divisé en 12 régions et une zone métropolitaine, où se trouve Santiago, la capitale. UN وأراضيها مقسَّمة إلى 12 إقليما ومنطقة العاصمة، حيث تقع مدينة سنتياغو، عاصمة البلد.
    Ces bateaux viennent en grand nombre pour pêcher le thon dans la région du Pacifique central et occidental, où se trouvent les Palaos. UN هذه القوارب تأتي بأعداد كبيرة لتصطاد أسماك التونة في غرب ووسط المحيط الهادئ، حيث تقع بالاو.
    Il est bon qu'un tel atelier se tienne en Afrique, continent où se trouvent la majorité des PMA. UN ومن المناسب عقد حلقة العمل هذه في أفريقيا، حيث تقع أغلب أقل البلدان نموا.
    Les déplacements de population entre les îles sont courants, notamment à destination de la Grande Turque où est située la capitale. UN وتنتشر الهجرة فيما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى حيث تقع العاصمة.
    63. Le département de San Marcos, où est situé Tecúm Umán, a été gravement touché par le conflit armé. UN 63- تضرر بشدة إقليم سان ماركوس، حيث تقع تيكون أومان، بسبب النزاع المسلح.
    Pour accélérer le processus, le Comité spécial organise des séminaires régionaux, tenus tour à tour dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, où sont situés la majorité des territoires non autonomes. UN ولتسريع العملية، فإن اللجنة الخاصة تقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية، تقام على التوالى فى الكاريبى، وفى إقليم المحيط الهادئ حيث تقع معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    La région du centre, où se trouve Kaboul, était considérée comme instable. UN ووُصف الوضع في المنطقة الوسطى، حيث تقع كابول، بعدم الاستقرار.
    Tutuila, la plus grande des îles, où se trouve Pago Pago, la capitale, possède l'un des ports les plus profonds du Pacifique. UN وأكبر هذه الجزر هي جزيرة توتويلا، حيث تقع العاصمة باغوباغو، التي هي أيضا أعمق ميناء في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    L'activité économique est concentrée essentiellement dans la province du Sud où se trouve la capitale, Nouméa, et où vivent la plupart des habitants d'origine européenne. UN وقد ظلت معظم اﻷنشطة الاقتصادية لزمن طويل متركزة في المنطقة الجنوبية حيث تقع العاصمة نوميا، التي يعيش فيها معظم السكان المنحدرين من أصل أوروبي.
    Or, dans la région des Balkans, où se trouve la République fédérative de Yougoslavie, et où cette coopération et cette intégration sont absentes ou défaillantes, c'est exactement l'inverse qui se produit. UN وعلى خلاف ذلك تماما الحالة التي لا يتوفر فيها مثل هذا التعاون والربط أو التي يكون فيها هذا التعاون والربط غير كاف، كما هو الحال في شبه جزيرة البلقان، حيث تقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tutuila, la plus grande des îles, où se trouve Pago Pago, la capitale, représente 70 % de la superficie du territoire et regroupe 90 % de la population. UN وأكبر هذه الجزر هي جزيرة توتويلا، حيث تقع العاصمة باغو باغو، وتشكل هذه الجزيرة 70 في المائة من مجموع المساحة الأرضية وتؤوي 90 في المائة من السكان.
    Tutuila, la plus grande des îles où se trouve la capitale Pago Pago, représente 70 % de la superficie du territoire et regroupe 90 % de la population. UN وأكبر هذه الجزر هي جزيرة توتويلا، حيث تقع العاصمة باغو باغو، وتشكل هذه الجزيرة 70 في المائة من مجموع المساحة الأرضية وتؤوي 90 في المائة من السكان.
    Il est bon qu'un tel atelier se tienne en Afrique, continent où se trouvent la majorité des PMA. UN ومن المناسب عقد حلقة العمل هذه في أفريقيا، حيث تقع أغلب أقل البلدان نموا.
    Il est bon qu'un tel atelier se tienne en Afrique, continent où se trouvent la majorité des PMA. UN ومن المناسب عقد حلقة العمل هذه في أفريقيا، حيث تقع أغلب أقل البلدان نموا.
    A Fakaofo, le village occupe un motu de petites dimensions, mais qui est relativement élevé et bien ombragé; un deuxième village a été établi sur un motu voisin plus vaste, Fenufala, où se trouvent l'école, l'hôpital et d'autres installations. UN وتقع قرية فاكاأوفو في جزيرة صغيرة لكنها مرتفعة نسبيا وظليلة. وقد اقيمت قرية ثانية في جزيرة مرجانية صغيرة قريبة أوسع هي جزيرة فينوأفالا حيث تقع المدرسة والمستشفى والمرافق اﻷخرى.
    L'Afrique subsaharienne, où se trouvent la plupart des pays abritant un grand nombre de personnes extrêmement pauvres, connaît également une tendance négative à long terme des investissements. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع معظم البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من السكان الفقراء المعدمين، هناك أيضا اتجاه سلبي طويل الأمد في الاستثمارات.
    La migration entre les îles, notamment vers la Grande Turque, où est située la capitale, est courante. UN وتنتشر الهجرة فيما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى حيث تقع العاصمة.
    La migration entre les îles, notamment vers la Grande Turque, où est située la capitale, est courante. UN وتنتشر الهجرة فيما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى حيث تقع العاصمة.
    Les déplacements de population entre les îles sont courants, notamment à destination de la Grande Turque où est située la capitale. UN وتنتشر الهجرة في ما بين الجزر، ولا سيما الهجرة إلى ترك الكبرى، حيث تقع العاصمة.
    On notera, à ce propos, que l'accord de siège ne couvre pas la contribution du secrétariat aux services communs, qui comprennent le coût des services de sécurité partagés, du standard téléphonique, de la distribution du courrier et du service d'information et d'assistance au public dans le bâtiment de l'ONU où est situé le secrétariat. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية مع البلد المضيف لا تغطي التكاليف العامة للأمانة. فالتكاليف تغطي تقاسم الخدمات المشتركة، بما في ذلك الأمن وخدمات الموزع الهاتفي، وتوزيع البريد وخدمات مكتب المساعدة للاستعلامات في مبنى الأمم المتحدة حيث تقع الأمانة.
    Ces réunions ayant lieu à tour de rôle dans la région des Caraïbes et celle du Pacifique, où sont situés la majorité des derniers territoires non autonomes, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a offert, comme elle l'avait fait en 1993, d'accueillir le séminaire de cette année, après avoir consulté les pays de la région. UN وبما أن هذه الاجتماعات ستعقد بالتناوب في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ حيث تقع أغلبية آخر اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن بابوا غينيا الجديدة عرضت، على غرار ما فعلته في ١٩٩٣، استضافة الحلقة الدراسية لهذه السنة، بعد أن استشارت بلدان المنطقة.
    La désertification constitue un obstacle au développement à travers le monde, surtout en Afrique et dans la région Amérique latine-Caraïbes, où se situe la région semi-aride la plus peuplée du monde. UN فالتصحُّر يمثل تحدياً أمام التنمية في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تقع معظم المناطق شبه الجافة المزدحمة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus