"حيدرة" - Traduction Arabe en Français

    • Haidera
        
    • Haidara
        
    • Hidra
        
    • Hydra
        
    M. Haidera est incarcéré depuis plus de six ans, alors qu'il n'a été condamné qu'à un emprisonnement de trois ans. UN وقد ظل السيد حيدرة في السجن أكثر من 6 سنوات على الرغم من أن مدة السجن المحكوم عليه بها هي ثلاث سنوات.
    Le jugement de condamnation a également ordonné l'expulsion de M. Haidera. UN واشتمل الحكم أيضاً على أمر بترحيل السيد حيدرة.
    11. Le Gouvernement confirme que M. Haidera avait exécuté la totalité de sa peine d'emprisonnement au 5 décembre 2002. UN 11- تؤكد الحكومة أن السيد حيدرة أتم مدة العقوبة المحكوم بها عليه في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Enfin, elle remercie les membres de son équipe de leur travail et de leur dévouement au fil des ans et se dit confiante qu'ils s'acquitteront aussi bien de leurs fonctions auprès de son successeur, Mme Haidara. UN وأخيرا، شكرت موظفيها الحاليين على عملهم المضني وتفانيهم على مر السنين وأعربت عن ثقتها في أنهم سيؤدون عملهم بنفس القدر من الكفاءة تحت قيادة خلفها، السيدة حيدرة.
    45. À la 7e séance, le 21 janvier 2009, le groupe de travail a décidé, sur proposition du PrésidentRapporteur, de demander au représentant du Sénégal, Abdoul Wahab Haidara, d'être facilitateur pour les négociations concernant certains des paragraphes de la section 3 qui étaient en cours d'examen. UN 45- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2009، وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس - المقرر أن يُطلب إلى ممثل السنغال عبد الوهاب حيدرة العمل كميسِّر بخصوص المفاوضات المتعلقة ببعض فقرات الفرع 3 التي كانت قيد النظر في ذلك الوقت.
    Il a été détenu sans aucune base légale et dans des lieux de détention illégaux (des casernes militaires); d'abord le Secteur militaire de Tiaret et après la caserne Antar de Hidra. UN واحتُجز دون أي أساس قانوني وفي أماكن احتجاز غير قانونية (ثكنات عسكرية)؛ وذلك في المنطقة العسكرية في تيارت أولاً ثم في ثكنة عنتر في حيدرة.
    Et à moins que je ne sois à coté de la plaque, il est là dehors, redonnant vie à Hydra. Open Subtitles وإلا سأسافر علامة، انه هناك ضخ حياة جديدة في حيدرة.
    M. Haidera a d'abord été transféré à Bahreïn, avant d'être incarcéré à la Prison centrale de Dubai. Il a été ultérieurement accusé de participation à une affaire de fabrication de faux dinars de Bahreïn et de dépôt de cette fausse monnaie à la Banque islamique de Dubai. UN وقد نقل السيد حيدرة أولاً إلى البحرين ثم إلى السجن المركزي في دبي وبعد ذلك وجهت إليه تهمة الاشتراك في قضية تزوير دينارات بحرانية وإيداعها في بنك دبي الإسلامي.
    Le Gouvernement n'a précisé ni la décision judiciaire en vertu de laquelle M. Haidera est maintenu en prison, ni l'autorité judiciaire qui l'aurait rendue, et il n'a pas indiqué non plus pour combien de temps encore il restera incarcéré. UN ولم تذكر الحكومة أي سلطة قضائية أو أي قرار قضائي مسؤول عن بقاء السيد حيدرة في السجن ولا بينت المدة المفروض أن يقضيها رهن الاحتجاز.
    Concernant M. Cherif Mohammed Haidera. UN بخصوص السيد شريف محمد حيدرة.
    6. M. Haidera a été condamné à un emprisonnement de trois ans. Selon la source, il a fini de purger sa peine le 20 mai 2001 et aurait dû être remis en liberté. UN 6- وحكم على السيد حيدرة بالسجن ثلاث سنوات، ووفقاً للمصدر فإنه أتم مدة العقوبة يوم 20 أيار/مايو 2001 وكان يجب إطلاق سراحه.
    9. La source signale par ailleurs que la Banque islamique de Dubai a engagé en 1998 une procédure civile contre M. Haidera à Miami, Floride (États-Unis d'Amérique) (dossier n° 9814580). UN 9- ويذكر المصدر أيضاً أن بنك دبي الإسلامي رفع قضية مدنية ضد السيد حيدرة في ميامي، فلوريدا، بالولايات المتحدة الأمريكية في 1998 (القضية رقم 98/14580).
    La source fait observer qu'à l'époque de la procédure engagée à Miami par les avocats de la Banque islamique de Dubai pendant que M. Haidera était incarcéré à Dubai, il aurait reçu par virement électronique une somme d'un montant total de 2 850 000 dollars des États-Unis. UN وأشار المصدر إلى أن محامي بنك دبي الإسلامي ذكر في القضية التي رفعها البنك في ميامي أن السيد حيدرة تلقى، في الوقت الذي كان مقبوضاً عليه في دبي، تحويلاً إلكترونياً قدره 000 850 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement explique qu'en ce qui concerne la réclamation devant un tribunal civil de sommes correspondant à des dettes découlant d'une condamnation pénale, la libération et l'expulsion de M. Haidera ont été suspendues, mais non pas le mandat de dépôt qui le maintient en détention. UN وفيما يتعلق بالقضية المدنية الخاصة بالمبالغ المتصلة بالديون الناتجة عن الحكم في القضية الجنائية، أوضحت الحكومة أن إطلاق سراح السيد حيدرة وترحيله تم إرجاؤهما ولكن الأمر الذي لا يزال محتجزاً بموجبه لم يؤجل.
    Mme Haidara (Directrice du Secrétariat des organes de décision) dit que le Secrétariat a pris note des recommandations des orateurs et qu'il va déployer tous les efforts possibles pour continuer de coopérer avec les organisations non gouvernementales. UN 22- السيدة حيدرة (مديرة أمانة أجهزة تقرير السياسات): قالت إنَّ الأمانة قد أحاطت علماً بتوصيات المتكلمين وإنها ستبذل كل ما في وسعها لمواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Mme Haidara (Directrice du Secrétariat des organes de décision) dit que le document IDB.39/19 contient des informations d'ordre général sur des questions telles que la date et le lieu de la session suivante de la Conférence générale, les bureaux mis à disposition des délégations ainsi qu'une information sur les questions budgétaires. UN 23- السيدة حيدرة (مديرة أمانة أجهزة تقرير السياسات): قالت إنَّ الوثيقة IDB.39/19 تتضمن معلومات خلفية عن مسائل مثل موعد المؤتمر العام ومكان انعقاده، والمكاتب اللازمة للوفود ومعلومات عن الميزانية.
    3. Mme Haidara (Secrétaire exécutive de la Conférence) annonce que la Grande Commission examinera plus tard dans la journée deux projets de décision relatifs au point 10 b), à savoir le rétablissement des droits de vote du Brésil et le plan de paiement proposé pour le Costa Rica. UN 3- السيدة حيدرة (الأمينة التنفيذية للمؤتمر): أعلنت أنَّ اللجنة الرئيسية ستنظر، في وقت لاحق من هذا اليوم، في مشروعي مقرَّرين يتصلان بالبند 10 (ب)، ويتناولان استعادة البرازيل حقها في التصويت وخطة السداد المقترحة بشأن كوستاريكا.
    16. D'après des informations recueillies par Amnesty International auprès d'anciens détenus du DRS, les suspects seraient généralement enfermés dans des casernes de l'armée administrées par le DRS, notamment la caserne d'Antar, qui se trouve dans le quartier d'Hydra, à Alger. UN 16- وتشير شهادات لمعتقلين سابقين لدى مديرية الاستخبارات والأمن أن المشتبه فيهم يعتقلون عادة في مقرات عسكرية تديرها المديرية، مثل مقر عنتر في حي حيدرة في الجزائر العاصمة، حسبما ورد ذكره في معلومات مقدمة من منظمة العفو الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus