"حيز العمل الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • espace humanitaire
        
    J'invite tous les acteurs concernés à respecter les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du processus de Genève et à préserver et étendre l'espace humanitaire. UN وإني أهيب بجميع أصحاب المصلحة أن يواصلوا مشاركتهم في عملية جنيف ويحافظوا على حيز العمل الإنساني ويوسعوا نطاقه.
    L'Union européenne est profondément préoccupée de ce que, dans les situations d'urgence complexes, la préservation de l'espace humanitaire demeure un problème. UN والاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ القلق لأنه، في حالات الطوارئ المعقدة، لا يزال الحفاظ على حيز العمل الإنساني يمثل تحديا.
    Les soldats de la paix quant à eux pensent que les humanitaires veulent leur assistance mais souhaitent garder leurs distances afin de préserver l'espace humanitaire. UN ويرى حفظة السلام أن العاملين في المجال الإنساني يرغبون في تلقي المساعدة لكنهم يريدون أن ينأوا بأنفسهم لصالح الحفاظ على حيز العمل الإنساني.
    Je suis encouragé par le fait que toutes les parties prenantes ont manifesté leur volonté résolue de faire aboutir ce processus. Je les engage une nouvelle fois à respecter les engagements qu'elles ont pris dans le cadre des discussions internationales de Genève et à préserver et élargir l'espace humanitaire. UN وفي حين أشعر بالتشجيع من التزام جميع أصحاب المصلحة التزاما كاملا بالعملية، أود، مرة أخرى، أن أدعوهم إلى مواصلة مشاركتهم في مباحثات جنيف الدولية والحفاظ على حيز العمل الإنساني وتوسيع نطاقه.
    Cette décennie a été marquée par une augmentation du risque de sécurité et un rétrécissement de l'espace humanitaire. UN 35- وقد اتسم هذا العقد بحدوث زيادة في المخاطر الأمنية وبتقييد حيز العمل الإنساني.
    L'Union européenne est préoccupée par le fait que, dans des situations d'urgence complexes en particulier, la préservation de l'espace humanitaire continue de poser problème. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق، بصفة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة، لأن الحفاظ على حيز العمل الإنساني لا يزال يمثل تحديا.
    En Colombie, le HCR a mis au point des outils analytiques permettant aux membres du module de protection d'évaluer l'impact de leurs propres activités sur la disponibilité d'un espace humanitaire. UN وفي كولومبيا، أعدت المفوضية أدوات تحليلية تساعد أعضاء المجموعات المعنية بالحماية على تقييم تأثير أنشطتهم الذاتية على مدى إتاحة حيز العمل الإنساني.
    Le HCR co-préside également, avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) un groupe de travail du CPI sur l'analyse des problèmes rencontrés par les institutions humanitaires dans la sauvegarde de l'espace humanitaire et l'identification des mesures pour y remédier. UN كما تشترك المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في رئاسة فريق عامل تابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات معني بتحليل التحديات التي تواجهها الوكالات الإنسانية في سبيل الإبقاء على حيز العمل الإنساني وتحديد الإجراءات اللازمة للتصدي لهذه التحديات.
    65. Le Représentant constate avec une vive préoccupation que l'espace humanitaire nécessaire pour protéger et aider efficacement les personnes déplacées se rétrécit. UN 65- يساور ممثل الأمين العام بالغ القلق إزاء انحسار حيز العمل الإنساني المطلوب لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم بصفة فعالة.
    :: Supervision et communication des cas de violation du droit humanitaire international, et promotion du respect des principes humanitaires, y compris la protection des civils dans les conflits et la sauvegarde de l'espace humanitaire UN رصد انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وتعزيز مراعاة المبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية حيز العمل الإنساني
    Aujourd'hui, la population du Darfour est confrontée à une crise humanitaire de grande ampleur, qui est encore aggravée par les entraves à l'acheminement de l'aide humanitaire et une diminution générale de l'espace humanitaire. UN وبات شعب دارفور يواجه اليوم أزمة إنسانية خطيرة، يزيدها تفاقماً تعويق المساعدات الإنسانية وتَقَلُّص عام في حيز العمل الإنساني.
    L'Union européenne est préoccupée par le fait que, dans des situations d'urgence complexes notamment, il est de plus en plus difficile de préserver l'espace humanitaire. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق أنه في الحالات التي تشهد طوارئ معقدة خصوصا، تصبح المحافظة على حيز العمل الإنساني أكثر فأكثر صعوبة.
    58. Comme l'indique le chapitre II de cette note, le rétrécissement de l'espace humanitaire constitue l'un des principaux défis lancés au HCR, y compris concernant les déplacés internes. UN 58- وكما ذُكر في الفصل الثاني من هذه المذكرة، يُعتبر تقلص حيز العمل الإنساني واحداً من التحديات الرئيسية أمام عمليات مفوضية شؤون اللاجئين، بما في ذلك العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Le rétrécissement de l'espace humanitaire, les multiples obstacles qui entravent l'accès des organisations humanitaires, les risques pour la sécurité des travailleurs humanitaires et la forte diminution des contributions des donateurs aggravent encore cette crise humanitaire déjà ancienne qui ne reçoit pas l'attention voulue. UN ومن شأن تقلص حيز العمل الإنساني ووضع قيود صارمة على إمكانية وصول المنظمات الإنسانية ووجود مخاطر أمنية تهدد العاملين في المجال الإنساني والانخفاض الحاد في مساهمات المانحين، أن تفاقم هذه الأزمة الإنسانية طويلة الأمد والمهمَلة.
    Le Représentant est intervenu dans plusieurs situations où les autorités étatiques n'avaient pas exercé leurs responsabilités envers les personnes déplacées et où, par conséquent, des acteurs internationaux humanitaires, politiques et militaires se sont efforcés de se substituer à l'État, en général dans des conditions de sécurité précaires et dans un espace humanitaire de plus en plus étroit. UN وانخرط ممثل الأمين العام في عدة حالات لم تتمكن فيها سلطات الدولة من ممارسة مسؤولياتها تجاه المشردين وبالتالي سعت الجهات الفاعلة الإنسانية والسياسية والعسكرية الدولية لتحل محل الدولة، وعادة ما كان ذلك في ظل أوضاع أمنية هشة وفي سياق يتسم بانحسار حيز العمل الإنساني.
    Toutefois, elle exposerait davantage les Nations Unies et l'Union africaine à des opérations actives de combat contre les Chabab, ce qui pourrait compromettre l'impartialité politique et, malgré l'indépendance structurelle de l'équipe de pays des Nations Unies, l'espace humanitaire. UN بيد أنه يزيد إلى حد كبير من احتمال التطابق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ما يضطلع به من عمليات قتال فعلية ضد حركة الشباب، الأمر الذي قد يؤدي إلى تعقيد جانب الحياد السياسي، ويعرض حيز العمل الإنساني للخطر، على الرغم مما يتسم به فريق الأمم المتحدة القطري من انفصال هيكلي.
    Il est également très préoccupé par les 27,5 millions de personnes déplacées à l'intérieur de leurs propres frontières et exhorte toutes les parties en conflit à respecter les obligations que leur impose le droit international et à faciliter la tâche des organismes humanitaires comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et celle du HCR en leur fournissant l'espace humanitaire dont ils ont besoin. UN ويساورها أيضا قلق شديد إزاء المشردين داخليا الذين يقدر عددهم بحوالي 27.5 مليون شخص، وتحث جميع الأطراف في النزاعات على أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب القانون الدولي وتيسر عمل المنظمات الإنسانية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال توفير ما يلزم من حيز العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus