"حيز النفاذ بعد" - Traduction Arabe en Français

    • encore entré en vigueur
        
    • encore entrée en vigueur
        
    • encore en vigueur
        
    • encore pris effet
        
    • encore entrés en vigueur
        
    • entré en vigueur après
        
    • entrera en vigueur lorsqu
        
    • entrera en vigueur lorsque
        
    • entre en vigueur après
        
    • est entrée en vigueur après
        
    • entrera en vigueur après
        
    • entrée en vigueur de
        
    Même s'il n'est pas encore entré en vigueur, ma délégation se félicite de l'engouement renouvelé que suscite cet important objectif. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    Sur le plan international, ce protocole facultatif n'est pas encore entré en vigueur. UN أما على الصعيد الدولي، فلم يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد.
    Alors que la Convention n'est pas encore entrée en vigueur, elle codifie dans une large mesure le droit coutumier international. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد فإنها تمثل إلى حد بعيد تدويناً للقانون الدولي العرفي.
    Une nouvelle loi a donc été adoptée mais elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وقد تم اعتماد قانون جديد بشأن الأهلية القانونية غير أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Ce dernier n'est pas encore en vigueur, mais il devrait l'être dans un proche avenir; UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Alors que le Traité n'a pas encore pris effet, la mise en place graduelle du Système de surveillance international prévu par l'instrument pour détecter tout essai d'armes nucléaires avance bien, ce qui est réjouissant. UN ويجري إحراز تقدم ملموس جدير بالتقدير في عملية إنشاء نظام دولي لرصد تجارب الأسلحة النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Il a engagé les États membres à hâter la ratification des protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Nous sommes heureux aujourd'hui de constater que l'accord sur la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables est entré en vigueur après sa ratification par le nombre requis d'États parties. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    Conformément à l'article 17 de la Convention, l'Amendement d'interdiction entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par les trois quarts des Parties qui l'ont accepté. UN وطبقاً للمادة 17 من الاتفاقية يدخل تعديل الحظر حيز النفاذ بعد التصديق من جانب ثلاثة أرباع الأطراف التي قبلته.
    Le présent Accord sera appliqué à compter de la date de sa signature et entrera en vigueur lorsque les deux Parties contractantes se seront mutuellement avisées, par la voie diplomatique, de l'adoption du texte par leurs autorités respectives. UN يعمل بهذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه ويدخل حيز النفاذ بعد قيام كل طرف من الطرفين المتعاقدين بإخطار الطرف اﻵخر عن طريق القنوات الدبلوماسية بموافقة سلطاته عليه.
    Le mécanisme de présentation de plaintes de cette convention n'est cependant pas encore entré en vigueur. UN بيد أن آلية التظلم الخاصة بهذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    L'amendement n'est pas encore entré en vigueur conformément à la procédure prévue à l'article 17 de la Convention. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 17 من الاتفاقية.
    Ceci a pour conséquence que l'auteur de la réserve fait partie des États contractants et organisations contractantes si le traité n'est pas encore entré en vigueur. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    La Convention n'est pas encore entrée en vigueur et n'a, à ce jour, été ratifiée que par 12 États. UN ولكن لم تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ولم تصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة.
    Cette disposition n'est pas encore entrée en vigueur. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Tout d'abord, on a indiqué que la Convention de 1997 n'était pas encore entrée en vigueur, et qu'elle ne semblait pas bénéficier d'un large soutien. UN فأولاً، ذُكر أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد ولا يبدو أنها تحظى بتأييد كبير..
    :: Convention de 1930 sur le travail forcé (no 29) et le Protocole adopté en 2014 (non encore en vigueur); UN :: اتفاقية السخرة، 1930 (رقم 29)، والبروتوكول الذي اعتمد عام 2014، (لم يدخل حيز النفاذ بعد)
    + Les engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour la première période d'engagement avaient été adoptés mais n'avaient pas encore pris effet au [date]. UN + اعتُمد الالتزام الكمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها لفترة الالتزام الأولى، ولكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد في [تاريخ].
    Elle a pour mission de déterminer si les règlements qui ont été ratifiés mais ne sont pas encore entrés en vigueur sont compatibles avec la Constitution. UN وتتمثل مهمتها في البت في مدى دستورية اللوائح القانونية التي صودق عليها والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Ce mandat a été établi en 1994, alors que le Statut de Rome est entré en vigueur après cette date. UN وقد وُضعت تلك الولاية في عام 1994 بينما دخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ بعد ذلك التاريخ.
    Cet amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été approuvé par la majorité des deux tiers des États parties, qui notifieront leur acception au Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire de la Convention. UN وسيدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد موافقة ثلثي الدول الأطراف في المعاهدة عليه وإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الوديع للاتفاقية بذلك.
    7. Le présent Accord entrera en vigueur lorsque les coprésidents auront reçu des deux parties les assurances dont il est question dans son annexe. UN ٧ - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ بعد أن يتلقى الرئيسان المشاركان من كلا الطرفين التأكيدات المشار اليها في مرفق هذا الاتفاق.
    334. La deuxième période de chômage entre en vigueur après la première année de chômage. UN 334- تدخل المرحلة الثانية من البطالة حيز النفاذ بعد السنة الأولى من البطالة.
    Le 2 février 1987, une nouvelle Constitution est entrée en vigueur après avoir été < < approuvée > > par le peuple philippin consulté par plébiscite. UN وفي 2 شباط/فبراير 1987، دخل دستور جديد حيز النفاذ بعد " موافقة " الشعب الفلبيني عليه بالاستفتاء.
    Le Protocole entrera en vigueur après sa ratification par trois autres États. UN وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه.
    Malgré de fortes aspirations au niveau mondial, qu'attestent les 176 signatures et les 135 ratifications, l'entrée en vigueur de cet important traité n'est toujours pas réalisée. UN ورغم التطلعات العالمية القوية التي ينم عنها 176 توقيعا و 135 تصديقا على المعاهدة، لم يتحقق مع الأسف دخول تلك المعاهدة الهامة حيز النفاذ بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus