Le coût de ce plan a été estimé à 964 millions de dollars, dont 62 millions de dollars pour la location de locaux transitoires. | UN | وقُدرت تكلفة هذه الخطة بمبلغ قدره 964 مليون دولار، بما في ذلك 62 مليون دولار لاستئجار حيز بديل. |
Le coût du nouvel immeuble de l'annexe sud et celui des baux commerciaux afférents aux locaux transitoires se chiffreraient à 66 millions de dollars. | UN | وتبلغ تكلفة بناء الملحق الجنوبي الجديد وما يتصل بذلك من استئجار حيز بديل 66 مليون دولار. |
Il est impérieux de conclure dans les plus brefs délais, avant que les coûts n'augmentent encore, des contrats de location de locaux transitoires. | UN | ومن الأمور الملحة توقيع عقود لتأجير حيز بديل بأسرع ما يمكن قبل أن ترتفع الإيجارات أكثر من ذلك. |
Pour que le projet de rénovation puisse être exécuté avec le moins de retard possible, le bureau chargé du plan-cadre d'équipement estime qu'il faudrait d'urgence trouver d'autres locaux transitoires susceptibles d'être occupés en 2007. | UN | وللحد من التأخير العام في مشروع التجديد، يرى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن الحاجة غدت ماسة للاهتداء إلى حيز بديل للمبنى يكون جاهزا لتشغله المكاتب في 2007. |
En mars 2005, le bureau chargé du plan-cadre a engagé les services d'un agent immobilier, à qui il a demandé de lui fournir des services consultatifs et de l'aider à trouver des locaux transitoires pour 2007. | UN | وفي آذار/مارس 2005، أبرم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عقدا مع سمسار للعقارات التجارية للحصول على خدمات استشارية عقارية وللمساعدة في الاهتداء إلى حيز بديل مؤقت بديل تشغله المكاتب في 2007. |
La phase de construction du plan-cadre d'équipement prévoit que le personnel et les délégués seraient provisoirement relogés dans des locaux transitoires pour que les locaux actuels puissent être mis en travaux. | UN | 3 - ومن المفترض في مرحلة التشييد من الخطة الرئيسية أن يتم مؤقتا نقل الموظفين وأعضاء الوفود إلى حيز بديل حتى يتسنى العمل في المبنى الحالي. |
Il est regrettable que le pays hôte n'ait pas facilité le processus, notamment en faisant construire des locaux transitoires ou en offrant un prêt sans intérêt, compte tenu des avantages qu'il tire de la présence de l'Organisation sur son territoire. | UN | وقالت إن من المؤسف أن البلد المضيف لا يعمل على تيسير العملية، بما في ذلك من خلال تشييد حيز بديل أو توفير قرض بدون فوائد، إذا اعتبرنا المزايا التي يجنيها من استضافة المنظمة. |
Le grand avantage de cette option serait d'éliminer la nécessité de construire des locaux transitoires dans le complexe, mais cette économie unique finirait par être dépassée par les coûts de cinq ans de travaux de plus, par les coûts accrus de la réinstallation interne et par ceux de la location d'un nombre limité de bureaux et de salles de conférence; | UN | والميزة الرئيسية لهذا الخيار هي انعدام الحاجة إلى بناء هيكل حيز بديل على أرض المجمّع. ومع ذلك فإن هذا المكسب في التوفير الذي يحدث مرة واحدة ستطغـي عليه زيادة تكاليف البناء على مدى 5 سنوات إضافية، وتكاليف الانتقال الداخلي، وتكاليف استئجار عدد محدود من المكاتب ومرافق المؤتمرات؛ |
L'administration des contrats attribués depuis le début du projet et les prestations des cabinets d'architecture et d'ingénierie auxquels ils ont été attribués sont également examinées, de même que la question de la création d'un conseil consultatif et celle des locaux transitoires. | UN | كما يستعرض التقرير إدارة العقود الممنوحة منذ البدء في مخطط تجديد المباني، والأهداف القابلة للتحقيق التي قدمتها الشركات المعمارية والهندسية التي أبرمت معها هذه العقود. كما يشمل التقرير الأنشطة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري وتوفير حيز بديل مؤقت. |
Si aucune certitude ne se dégage quant à l'approbation du projet de construction du DC5, le BSCI est d'avis que l'ONU devra modifier les rapports de confirmation des prestations faisant l'objet des contrats B à F ainsi que du programme de réinstallation (contrat A), compte tenu du changement relatif aux locaux transitoires, ce qui entraînera des dépenses supplémentaires. | UN | وإذا ما استمرت الشكوك التي تحيط بالموافقة على تشييد المبنى 5، فإن المكتب يرى أن على الأمم المتحدة إدخال تعديلات على تقارير إقرار النطاق بتكلفة إضافية للعقدين باء وواو وعلى خطة برنامج النقل إلى مكان جديد الموافق عليها في إطار العقد ألف بحيث تعكس وجود حيز بديل جديد. |
D'après le calendrier actuel des projets du plan-cadre d'équipement, le bâtiment de l'Assemblée générale sera fermé pour rénovations en mai 2013 et la boutique-cadeaux transférée dans des locaux transitoires, dans le bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, où elle ne disposera plus que de 20 % de son espace d'origine. | UN | واستنادا إلى الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر، من المتوقع أن يغلق مبنى الجمعية العامة للتجديد في أيار/مايو 2013، وسينقل محل بيع الهدايا إلى " حيز بديل " في مبنى مكتبة داغ همرشولد، في مساحة بديلة توازي فقط 20 في المائة من مساحته الأصلية. |
6 Bâtiment temporaire de la pelouse nord (locaux transitoires) | UN | المبنى المؤقت بالمرج الشمالي (حيز بديل) |
B. locaux transitoires | UN | باء - الحاجة إلى حيز بديل |
Les principaux facteurs de ces dépassements étaient les suivants : les coûts connexes (147 millions de dollars), que l'Administration n'avait pas inclus dans les demandes de crédits initiales ou qu'elle avait comptabilisés dans les budgets des départements; et les coûts du bail des locaux transitoires (43 millions de dollars). | UN | والعناصر الرئيسية وراء هذه الزيادة تتمثل فيما يلي: 147 مليون دولار " تكاليف مرتبطة " ، لم تدرجها إدارة المنظمة في طلبها الأولي لميزانية المشروع، أو قُيّدت لاحقاً باعتبارها جزءاً من ميزانيات الإدارات؛ و 43 مليون دولار تكاليف استئجار حيز بديل. |