"حيفا" - Traduction Arabe en Français

    • Haïfa
        
    • Haifa
        
    • position extrêmement
        
    Dans cette perspective, le Centre international de formation Golda Meïr à Haïfa joue un rôle important. UN وفي هذا الصدد يقوم مركز غولدا مائير الدولي للتدريب في حيفا بدور مهم.
    Les 13 hommes ont été ramenés à Haïfa où ils ont été remis à l'armée. UN واختار اثنان من اﻟ ١٥ مبعدا البقاء في المخيم وأحضر ١٣ شخصا الى حيفا حيث تم تسليمهم الى الجيش.
    Des comités directeurs nationaux et locaux ont été créés et les villes concernées ont été sélectionnées, en l'occurrence : Haïfa, Tel Aviv et Be'er Sheva. UN وأنشئت لجان توجيهية وطنية وتحدّدت المُدن التي ستنفَّذ فيها الخطة وهي حيفا وتل أبيب وبير سبع.
    Un appartement d'urgence et un centre de traitement ont été ouverts dans la ville d'Haïfa. UN وفي مدينة حيفا افتتحت قاعة للطوارئ ومركز للعلاج.
    Les personnes en question devaient être déportées pour un mois dans les régions d'Haifa et de Galilée. UN وكان من المقرر طرد أولئك اﻷشخاص إلى منطقتي حيفا والجليل.
    Nous condamnons les massacres et les mutilations de civils, notamment les attaques récentes perpétrées à Haïfa et à Gaza. UN ونحن ندين قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الأخيرة في حيفا وغزة.
    La décision de la Cour suprême est d'autant plus remarquable qu'elle a été rendue quelques heures seulement après l'explosion de deux voitures piégées à Haïfa et Tibériade. UN ويستلفت قرار المحكمة العليا الانتباه خاصة لأنه صدر بعد ساعات فقط من تفجير سيارتين مفخختين في حيفا وطبريا.
    Le contrat de la rue Haïfa était d'une valeur de ID 31 683 200 et celui d'Abou Nawas d'une valeur de ID 27 722 103. UN وكانت قيمة عقد شارع حيفا 200 683 31 ديناراً عراقياً وقيمة عقد أبو نواس 103 722 27 دينارات عراقية.
    Un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été mis en place à Haïfa. UN ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة.
    À la gare de Haïfa, qui a été touchée de plein fouet par une roquette du Hezbollah UN قتل جراء إصابته المباشرة بصاروخ أطلقه حزب الله على محطة القطارات في حيفا
    D'une crise cardiaque, dans un abri où elle s'est réfugiée durant les tirs de roquettes sur la banlieue de Haïfa UN توفيت إثر نوبة قلبية أصابتها لدى احتمائها في ملجأ أثناء قصف ضواحي حيفا بصورايخ الكاتيوشا
    Par des roquettes qui ont touché sept quartiers résidentiels de Haïfa UN قتلت لدى سقوط صواريخ على سبعة أماكن سكنية في حيفا
    L'accord amiable avait été avalisé par le tribunal de première instance de Haïfa sans que le Ministère de la défense ait reconnu sa responsabilité dans cet incident. UN وأسبغت محكمة صلح حيفا على اتفاق التسوية قوة القرار دون أن تعترف وزارة الدفاع بالمسؤولية عن الحادث.
    En outre, toutes les livraisons de marchandises et les approvisionnements se font désormais depuis Beyrouth ou Haïfa et Tel-Aviv plutôt que de Lattaquié. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع عمليات تسليم البضائع والإمدادات قد نُقلت حاليا من اللاذقية إلى بيروت أو حيفا وتل أبيب.
    Adalah ( < < justice > > en arabe) est une organisation indépendante de défense des droits de l'homme et un centre juridique ayant des bureaux à Haïfa (nord d'Israël) et à Beer-el-Sabe, ou Beer Sheva, (sud d'Israël). UN عدالة منظمة مستقلة لحقوق الإنسان ومركزٌ قانوني لها مكاتب في حيفا في شمال إسرائيل وفي بئر السبع في جنوبها.
    Entre-temps, l'affaire avait été portée devant le tribunal d'Haïfa et devant la Cour internationale de Justice. UN وفي غضون ذلك، قُدمت هذه القضية إلى محكمة حيفا وأيضا إلى محكمة العدل الدولية.
    John Clark est à Haïfa, il cherche les vendeurs d'armes. Open Subtitles جون كلارك في حيفا الآن يحاول إيجاد تاجر الأسلحة وأنا لا أستطيع إنتظاره و لا أعرف ما العمل صديقتك
    Tu connais la station d'essence rue Haïfa ? Open Subtitles هل تعرف عن محطة تعبئة الوقود الواقعة في شارع حيفا بجانب الأضواء؟
    Bien qu'on ne dispose pas de renseignements précis sur ses membres, il semble que la plupart de ceux-ci soient des célibataires habitant d'Haifa et diplômés de l'université. UN ولئن كانت لا توجد أي معلومات دقيقة عن خصائص عضواتها، فيعتقد أن معظمهن جامعيات غير متزوجات ومقيمات في حيفا.
    Source : Institut de recherche sur les kibboutz, Université de Haifa. UN المصدر: معهد أبحاث الكيبوتز، جامعة حيفا.
    M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique; maître de conférences à l'Université de Haifa UN السيد يائير هيرشفلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي؛ والمحاضر اﻷول بجامعة حيفا
    Exception faite de l'Amérique latine et des Caraïbes, où l'écart est presque comblé, les femmes de toutes les autres régions en développement demeurent néanmoins en position extrêmement défavorable du point de vue de l'alphabétisme. UN بيد أنه باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تم تقريبا سد الثغرة القائمة، تظل المرأة في سائر المناطق النامية الأخرى تعاني حيفا صارخا في مجال محو الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus