“i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l’exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; | UN | " `١` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية الى حين تلقي الاشتراكات ؛ على أن ترد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الايرادات المتأتية من الاشتراكات ؛ |
Par sa décision GC.2/Dec.27, la Conférence générale a créé le Fonds de roulement et l'a doté de 9 millions de dollars pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions et pour les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | حدّد مقرّر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية. |
" i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; | UN | " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن تُرد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الإيرادات المتأتية من الاشتراكات؛ |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de International PEN dans l'attente d'une réponse aux questions supplémentaires du Comité. | UN | وقررت اللجنة أن ترجئ النظر في طلب هذه المنظمة إلى حين تلقي ردها على الأسئلة الإضافية التي أثارتها اللجنة. |
Le HCR maintient un fonds de roulement et de garantie pour reconstituer son Fonds de financement du programme annuel et pour pouvoir effectuer des paiements ou livrer des garanties indispensables en attendant de recevoir les contributions annoncées. | UN | وتحتفظ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصندوق لرأس المال العامل والضمان من أجل تجديد موارد صندوق البرامج السنوية، وتسديد المدفوعات الأساسية وضمان سداد الالتزامات إلى حين تلقي التبرعات المعلنة. |
9. Le 11 octobre 1995, à sa dix—huitième session, le Conseil d'administration a reçu le rapport du Comité sur la phase d'examen de la compétence et, en attendant la réception du rapport final, il a invité le Secrétaire exécutif à remettre des exemplaires de ce premier rapport à l'Egypte et à l'Iraq. | UN | ٩- وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، تلقى مجلس اﻹدارة، في دورته الثامنة عشرة، تقرير الفريق عن مرحلة الفصل في الاختصاص ودعا اﻷمين التنفيذي إلى موافاة مصر والعراق بنسخ من هذا التقرير، إلى حين تلقي التقرير النهائي للفريق. |
Il a rappelé que l'Assemblée générale avait, à plusieurs occasions, approuvé une suspension temporaire de l'application de l'Article 19 de la Charte pour des pays se trouvant dans une situation analogue, pour une session donnée et en attendant le versement de la somme nécessaire. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قامت، في عدد من المناسبات، بالموافقة على التخلي بصورة مؤقتة عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق على البلدان التي تتسم بحالة مماثلة، خلال دورة بعينها، وإلى حين تلقي المدفوعات اللازمة. |
Par sa décision GC.2/Dec.27, la Conférence générale a créé le Fonds de roulement et l'a doté de 9 millions de dollars pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions et pour les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | حدّد مقرّر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية. |
14.9 Par sa décision GC.2/Dec.27, la Conférence générale a créé le Fonds de roulement et l'a doté de 9 millions de dollars pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions et pour les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | 14-9 حدّد مقرّر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
" i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; | UN | " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن تُرد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الإيرادات المتأتّية من الاشتراكات؛ |
" i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; | UN | " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن ترد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الإيرادات المتأتية من الاشتراكات؛ |
" i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; | UN | " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن تُرد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الإيرادات المتأتية من الاشتراكات؛ |
Par sa décision GC.2/Dec.27, la Conférence générale a créé le Fonds de roulement et l'a doté de 9 millions de dollars pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions et pour les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | حدّد مقرر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية. |
Par sa décision GC.2/Dec.27, la Conférence générale a créé le Fonds de roulement et l'a doté de 9 millions de dollars pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions et pour les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | حدّد مقرر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية. |
Compte tenu des questions posées au cours du débat, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande d'admission dans l'attente d'une réponse de l'organisation à ces nouvelles préoccupations. | UN | وقررت اللجنة، في ضوء الأسئلة التي أثيرت خلال مناقشاتها، أن تؤجل مواصلة النظر في هذا الطلب إلى حين تلقي رد من المنظمة عن أوجه القلق الإضافية التي أعرب عنها. |
L'examen de la réclamation restante avait été différé dans l'attente d'une réponse à une demande d'information concernant l'identité et l'autorisation légale d'un particulier qui avait déposé une réclamation au nom d'une personne décédée. | UN | وأرجئت المطالبة المتبقية إلى حين تلقي رد على طلب معلومات بشأن هوية الشخص المقدم للمطالبة نيابة عن شخص توفى ودليل يثبت سلطته. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation en attendant de recevoir les réponses de celle-ci aux questions posées. | UN | 55 - قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة إلى حين تلقي رد المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La réserve de trésorerie mise en place par la Conférence des Parties à sa première réunion ne peut être utilisée par le Secrétariat que pour combler temporairement un déficit de trésorerie pour financer les opérations de la Convention, en attendant de recevoir les contributions mises en recouvrement auprès des Parties. | UN | فاحتياطي رأس المال العامل الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول لا يمكن للأمانة أن تستخدمه إلا لسد أوجه نقص مؤقتة في النقود الحاضرة من أجل عمليات الاتفاقية إلى حين تلقي الاشتراكات المقدرة للأطراف. |
Eu égard à cela, et compte tenu de la proposition énoncée au paragraphe 16 ci-dessus, le Secrétaire général recommande de nouveau de ne pas toucher, pour le moment, au solde inutilisé des crédits ouverts ni aux intérêts et recettes accessoires comptabilisés au Compte spécial de l'UNAVEM et de laisser ces sommes sur ce compte en attendant la réception des contributions non acquittées, dont le montant est important. | UN | وفي ضوء هذا، يلاحظ أن اﻷمين العام يكرر توصية بعدم اتخاذ أي إجراء، في الوقت الراهن، بعد اﻹطلاع على الاقتراح الوارد في الفقرة ١٦ أعلاه، فيما يتصل بالرصيد غير المثقل للاعتماد والفوائد واﻹيرادات المتنوعة المسجلة في الحساب الخاص للبعثة الثانية، مع الاحتفاظ بهذا المبلغ في الحساب الخاص إلى حين تلقي الاشتراكات المقررة غير المسددة التي تتسم بكبر الحجم. |
Cela étant et vu que la situation en ce qui concerne le financement de la Mission demeure précaire, le Secrétaire général recommande de ne pas toucher pour le moment aux intérêts et recettes accessoires d'un montant de 1 082 500 dollars [annexe VII.B, ligne I b)] et de laisser cette somme sur le Compte spécial de l'UNAVEM en attendant la réception des contributions non acquittées. | UN | وفي ضوء ذلك، ونظرا لاستمرار حالة عدم الاستقرار فيما يتعلق بتمويل البعثة، يوصي اﻷمين العام بعدم اتخاذ أي اجراء في هذا الوقت فيما يتصل بالفوائد والايرادات المتنوعة البالغة ٥٠٠ ٠٨٢ ١ دولار )انظر المرفق السابع - باء، ١ )ب(( وبالاحتفاظ بهذه المبالغ في الحساب الخاص للبعثة الى حين تلقي الاشتراكات المقررة غير المسددة. |
Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait, à plusieurs occasions, approuvé une suspension temporaire de l'application de l'Article 19 de la Charte pour des pays se trouvant dans une situation analogue, pour une session donnée et en attendant le versement de la somme nécessaire. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قامت، في عدد من المناسبات، بالموافقة على التخلي بصورة مؤقتة عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق على البلدان التي تتسم بحالة مماثلة، خلال دورة بعينها، وإلى حين تلقي المدفوعات اللازمة. |
Il a été décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande, dans l'attente de la réception de nouvelles informations et éclaircissements adressés par écrit en réponse aux questions posées par le Comité. | UN | وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة. |