Les troupeaux comprennent des animaux qui font aussi bien partie de la propriété privée que collective. Cette pratique varie néanmoins d'une région à l'autre. | UN | وقد تحوي القطعان التي تربى اليوم حيوانات مملوكة جماعيا وفرديا على حد سواء، رغم أن الأمر يختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى. |
Hors d'accès des randonneurs, pas de nourriture pour les animaux, de l'eau profonde à souhait. | Open Subtitles | بعيدًا عن المتسلّقين، بلا طعام ولا حيوانات في أعماق مياه لا متناهية |
Les eaux stagnantes vomissaient du sulfure d'hydrogène mortel dans l'air, ce qui a suffoqué la plupart des animaux terrestres. | Open Subtitles | قذفت المياة الآسنة بغاز كبريتيد الهيدروجين المميت في الهواء. و الذي خنق أكثر حيوانات اليابسة. |
Le récif a prospéré et a grandi pendant des millions d'années, et constituait le domicile de multitudes d'éponges, d'algues vertes, et d'animaux trop petits pour qu'on les voit. | Open Subtitles | إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى. |
As-tu prévu une cascade insensée avec un dangereux animal sauvage à notre mariage ? | Open Subtitles | هل تخطط للقيام بالعاب بهلوانية مجنونه مع حيوانات مفترسة في زفافنا؟ |
C'était un désert sans vie ; ni animaux, ni plantes. | Open Subtitles | كانت صحراء قاحلة من دون حيوانات أو نباتات |
Nommez autant d'animaux que possible en trente secondes, d'accord ? | Open Subtitles | عددي حيوانات بقدر ما تستطيعين في ثلاثين ثانية |
Tous ces décès qui ont été couverts comme des attaques d'animaux. | Open Subtitles | الميتات التي جرى التستّر عليها بزعم أنّها هجمات حيوانات. |
animaux affamés de toutes sortes viennent ici pour se nourrir. | Open Subtitles | تأتي حيوانات جائعة من جميع .الأنواع لتتغذى هُنا |
Écoute, tu te transformes en animaux, mec, c'est plus que cool. | Open Subtitles | شيء رائع؟ انت تتحول إلى حيوانات هذه الروعة بعينها |
Depuis toujours, les animaux sont des animaux, pas des humains. | Open Subtitles | ,حيوانات تعرف منذ زمن بأنها حيوانات وليست بشراً |
Je cours partout et je prie pour dénicher d'autres animaux qui chantent ou dansent... | Open Subtitles | أنا أتجول و أقفز محاولاً العثور على حيوانات تغنى و ترقص |
Vous vouliez que je recherche les labos abritant des animaux, près de la scène du crime. | Open Subtitles | حسنٌ، طلبتِ منّي البحث عن مختبرات .بها حيوانات وتكون قريبة من موقع الحادث |
Je vois aussi une pièce pleine d'animaux sauvages, avec d'authentiques natures et de purs talents. | Open Subtitles | أرى أيضاً غرفة مليئة بالحيوانات البرية. حيوانات برية بغريزة طبيعية وموهبة صافية. |
Ne prenez pas tout cela sur moi parce Je baise les animaux pour l'amour de l'art, alors que vous ne pouvez pas prendre un peu d'incertitude pour un gros coup. | Open Subtitles | لا تأخذ كل شيئ مني على محمل الجد ضاجعت حيوانات من أجل الفن بينما أنت لا تستطيع تحمّل القليل من الشك لأجل المال الوفير |
On a mis des animaux de fermes chez les OC, on a pris le contrôle de la maison KT, enfermé les actifs. | Open Subtitles | وبعدها وضعنا بعض حيوانات المزارع في منزل أوميغا تشي وإستلمنا زمام السيطرة على منزل كي تي وأوقفنا الأنشطة |
Les services forestiers en fournissent aux gardes forestiers... au cas où ils rencontreraient des ours ou d'autre animaux agressifs. | Open Subtitles | رذاذ على درجة عالية من التركيز لإعطاءه للحراسِ الذي يصادف الدببة أو حيوانات شرسة أخرى |
Je fais du buziness, pas un zoo pour animaux de compagnie. | Open Subtitles | إنّي أدير مؤسسة إستثماريّة، و ليس حديقة حيوانات أليفة. |
Aucun animal ne sera blessé durant le tournage de ce film. | Open Subtitles | لن يتم إيذاء أي حيوانات خلال تصوير هذا الفيلم |
Tout donne à penser que la structure spécifique de la faune des sédiments meubles obéit aux mêmes variations de concentration. | UN | وثمة أدلة قوية على أن هيكل أنواع حيوانات الرواسب الرخوة يتغير حسب عوامل تدرج الوفرة هاته. |
Tant de pauvres bêtes y ont été massacrées. J'entends encore leurs hurlements. | Open Subtitles | ذَبحت حيوانات عديدة مسكينة، لازال بوسعي سماع صراخها |
Les échantillons de méiofaune sont dominés par les nématodes et les copépodes, suivis par les ostracodes. | UN | وكانت عينات حيوانات القاع المتوسطة تهيمن عليها الديدان الأسطوانية والمجدافيات الأرجل تتلوهما الصدفيات. |
Cette triste mutation de l'être humain en bête vorace se fait au détriment de notre bien-être physique, psychologique et spirituel. | UN | ذلك التحول المؤسف، من بشر إلى حيوانات كاسرة، يأتي على حساب صحتنا الجسدية، والنفسية، والروحية. |
Les femmes rurales exercent nombre d'autres fonctions en dehors du ménage. Elles participent aux travaux agricoles tels que le moissonnage, le battage et l'élevage. | UN | وتقوم النساء في المناطق الريفية بعدد من الوظائف خارج المنازل بما يشمل المشاركة في العمليات الزراعية مثل الحصد والدرس ورعاية حيوانات المزرعة. |