Cet article est entré en vigueur le 15 juin 2007. | UN | ودخلت المادة حيّز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007. |
Il est entré en vigueur le 3 janvier 1976, conformément aux dispositions de son article 27. | UN | ودخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه. |
Il est entré en vigueur le 3 janvier 1976, conformément aux dispositions de son article 27. | UN | ودخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه. |
La Constitution, qui est entrée en vigueur le 1er octobre 2012, est la loi suprême de la Slovaquie. | UN | ويمثّل الدستور، الذي دخل حيّز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 1992، القانون الأسمى لسلوفاكيا. |
Ainsi, la loi sur la protection des témoins est entrée en vigueur le 1er janvier 2004 et une cellule spéciale a été créée au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | ودخل قانون حماية الشهود حيّز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأنشئت وحدة خاصة ضمن وزارة الداخلية. |
Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. | UN | ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la France respectivement les 4 février 1981 et 17 mai 1984. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيّز النفاذ في فرنسا في 4 شباط/فبراير 1981 و17 أيار/مايو 1984 تباعاً. |
Le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est entré en vigueur le 21 mars dernier. | UN | ولقد دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز النفاذ في 21 آذار/مارس من هذا العام. |
Ce dernier est entré en vigueur le 1er juillet 2008. | UN | وقد دخل الاتفاق المؤقت حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008. |
Il a été ratifié par 13 États de la région et est entré en vigueur le 11 décembre 1986. | UN | وصدّقت عليها 13 دولة في المنطقة ودخلت حيّز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
Il a été ratifié par l'ensemble des 10 États d'Asie du Sud-Est et est entré en vigueur le 27 mars 1997. | UN | وصدّقت عليها جميع الدول العشر في جنوب شرق آسيا ودخلت حيّز النفاذ في 27 آذار/مارس 1997. |
Il était entré en vigueur le 3 janvier 1976, conformément aux dispositions de son article 27. | UN | وقد دخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه. |
Depuis que le Code du travail est entré en vigueur le 1er juillet 1992, il a déjà été amendé trente-huit fois, ce qui ne reflète en fait que peu de changements dans plusieurs chapitres de la loi. | UN | 120- ومنذ دخول قانون العمل حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1992، عُدّل هذا القانون ثماناً وثلاثين مرة، ويعكس ذلك في واقع الأمر تعديلات طفيفة في عدد من فقرات القانون. |
Dernièrement, ils ont inscrit leur décision de réduire leurs forces nucléaires dans le Traité de Moscou, qu'ils ont signé en 2002 et qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. | UN | وفي نهاية المطاف، قاما بتضمين قراريهما بخفض القوات النووية في معاهدة موسكو التي وقّعاها في عام 2002 ودخلت حيّز النفاذ في 1 حزيران/يونيه من العام الماضي. |
Elle est entrée en vigueur le 1er avril 2005. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2005. |
La loi relative aux bureaux d'orientation familiale est entrée en vigueur le 1er janvier 1998 et s'applique aux bureaux d'orientation tant publics que confessionnels. | UN | 131- ودخل القانون المتعلق بمكاتب تقديم المشورة للأسر حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني يناير 1998، وهو ينطبق على المكاتب الحكومية وتلك التابعة للكنيسة. |
La Convention, qui est entrée en vigueur le 14 décembre 2005, a jusqu'à présent été signée par 140 États et ratifiée par 83 d'entre eux. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 وصدّقت عليها 83 دولة ووقّعت عليها 140 دولة. |
Le Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires a été ratifié par les cinq États d'Asie centrale et est entré en vigueur en mars 2009. | UN | وقد صدّقت جميع الدول الخمس في آسيا الوسطى على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقد دخلت حيّز النفاذ في آذار/مارس 2009. |
Le Traité d'Asie centrale pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires a été ratifié par les cinq États d'Asie centrale et est entré en vigueur en mars 2009. | UN | وقد صدّقت جميع الدول الخمس في آسيا الوسطى على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقد دخلت حيّز النفاذ في آذار/مارس 2009. |
Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. | UN | ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيّز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. | UN | ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيّز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976. |
Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. | UN | وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
La Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger en 1999, est entrée en vigueur en 2002 et a été renforcée par l'adoption d'un plan d'action par l'Union africaine. | UN | فاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمدة في الجزائر عام 1999 قد دخلت حيّز النفاذ في عام 2002 وقد دعمها اعتماد خطة عمل من الاتحاد الأفريقي. |