Okay, regarde, je sais que tu aimes te comporter comme un père déçu, okay ? | Open Subtitles | حسناً, انظر, أعرف أنك تحب التصرف مثل أب خاب ظنه , حسناً؟ |
J'ai fait un achat, ce soir, et pour tout te dire, la qualité m'a déçu. | Open Subtitles | لقد قمت بالشراء هذاالمساء دعني أقل لك لقد خاب أملي بهذه النوعية |
J'aimerais le croire, mais j'ai déjà été déçu tellement de fois. | Open Subtitles | أريد أن أصدقه لكن خاب أملي العديد من المرات. |
Dylan, Phoebe, vous me décevez beaucoup. | Open Subtitles | ديلان، فيبى، أَنا خاب أملى جدا في كلاكما. |
Je vous aurais crue plus raisonnable et vous me décevez beaucoup. | Open Subtitles | لقد كنت أتوقع منكِ سلوك أكثر تعقلاً و قد خاب أملي فيكِ آنسة جرانجر |
Donc tu peux imaginer à quel point j'étais déçue d'avoir trouvé une bosse sur ta voiture. | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تتخيل كم خاب أملي عندما عثرت على انبعاج في سيارتك. |
Regarde ce gâchis. Tu me déçois beaucoup. | Open Subtitles | أنظري لهذه الفوضى, لقد خاب ظني جداً فيكِ |
Ça me déçoit de ne pas avoir notre propre magasin de comics. | Open Subtitles | لقد خاب ظنني عندما علمت اننا لن نمتلك متجر الكتب المصورة اعلم ذلك لقد كنت اترقب ذلك سيكون |
Le peuple bosniaque est une fois encore totalement déçu par le système international. | UN | ولقد خاب أمل الشعب البوسني مرة ثانية في النظام الدولي. |
Le Groupe est donc déçu que la Commission ne soit parvenue à un consensus dans aucun des groupes de travail. | UN | غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين. |
déçu par le régime de Mengistu, l'auteur est entré en contact avec le Parti révolutionnaire du peuple éthiopien (PRPE) et a commencé à travailler pour ce parti. | UN | ولما خاب أمل صاحب البلاغ من النظام الحاكم، كانت له اتصالات مع حزب الشعب الثوري الإثيوبي وبدأ العمل في صفوفه. |
Malheureusement, cette année comme dans les occasions précédentes, cet espoir est une fois de plus déçu. | UN | ومع الأسف، خاب ذلك الأمل هذه السنة كما حصل في مناسبات سابقة. |
Mon pays est extrêmement déçu de voir la Conférence du désarmement à nouveau dans l'impasse. | UN | لقد خاب أمل بلدي إلى أبعد الحدود لتوقف أعمال المؤتمر مرة أخرى. |
-(Dark Vador) Vous me décevez,.. ..centurion Affairedreyfus. | Open Subtitles | لقد خاب أملي فيك وفي موقفك ايها القائد الروماني أنتيكواروس |
Vous me décevez, colonel. | Open Subtitles | لقد خاب ظنّي فيك أيها العقيد، خلتُ أن رجلاً كمثل شيمك، |
Je dois avouer, Vicki, que vous me décevez. | Open Subtitles | أنا يجب أن أقول ، فيكي ، أن أملى خاب فيكى |
Vous me lancez à nouveau ce regard "vous me décevez vraiment". | Open Subtitles | الان أنتي تعطيني نظرة لقد خاب ظني بك مرة أخرى |
Je vais dire tout ce que je veux, car je suis salopement déçue de vous ! | Open Subtitles | وأنا سوف أقول ما أريد أن أقوله لأنه في الحقيقة خاب أملي بكِ |
Je suis toutefois déçue de voir que nous n'ayons pas davantage d'appui et davantage de soutien financier pour la phase de transition. | UN | إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية. |
Un double homicide sur la 51ème. Alors... je déçois votre mari ? | Open Subtitles | جريمتي قتل في المقاطعة 51 هل خاب أمل زوجكِ بي؟ |
La nouvelle me déçoit, mais je sais que nous retrouverons Caulder. | Open Subtitles | لقد خاب أملى بالأخبار,لكننا سنلتقط أثر كولد مجددا |
Nous sommes déçus de constater que le Plan-cadre d'équipement n'a pas beaucoup progressé au cours de l'année écoulée. | UN | وقد خاب أملنا أن نلاحظ أنه لم يتحقق كثير من التقدم في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية خلال السنة الماضية. |