D'après des informations publiées par l'agence Reuter le 18 janvier, M. Vendrell s'est entretenu avec des représentants officiels portugais, des Timorais en exil au Portugal, le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas, et le Secrétaire d'État Moerdino. | UN | ووفقا لتقرير من رويتر مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اجتمع السيد فيندريل مع مسؤولين برتغاليين، ومنفيين تيموريين في البرتغال ووزير خارجية اندونيسيا السيد علي العطاس ووزير الدولة موردينو. |
En conséquence, le Ministre indonésien des affaires étrangères, lors d'une conférence de presse tenue le 9 janvier 1995, a rejeté les conclusions du rapport, qu'il jugeait partiales, arbitraires et truffées d'idées préconçues. | UN | ولهذا، فإن وزير خارجية اندونيسيا رفض في مؤتمر صحفي عقده في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استنتاجات التقرير واصفا إياها بأنها غير متوازنة ومغلوطة ومليئة باﻷحكام المسبقة. |
Ils se sont aussi déclarés satisfaits des consultations engagées par l'Organisation des Nations Unies avec des Timorais représentant divers courants de l'opinion publique afin d'assurer leur participation progressive du fait que les Ministres portugais et indonésien des affaires étrangères auraient un dialogue direct avec des personnalités du Timor oriental. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم لﻷمم المتحدة للمشاورات التي أجرتها مع اتجاهات الرأي المختلفة في تيمور الشرقية بهدف اﻹشراك التدريجي ﻷصحاب هذه الاتجاهات، وكذلك توفير فرص الحوار المباشر بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال وشخصيات من تيمور الشرقية. |
Nous sommes vivement reconnaissants au Ministre indonésien des affaires étrangères d'avoir réussi à trouver dans son emploi du temps chargé un peu de temps pour venir s'adresser à la Conférence, particulièrement au moment crucial où nous concentrons nos efforts sur la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. | UN | إننا مدينون كثيراً لوزير خارجية اندونيسيا على إتاحته لنا من وقته الضيق للحضور إلينا لمخاطبة المؤتمر، خصوصاً في هذه الفترة ذات الدلالة، حيث يجري توجيه جهودنا نحو اختتام المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'UNPO avait, à deux reprises, demandé la permission de se rendre au Timor oriental en compagnie d'experts chargés des droits de l'homme, mais n'a reçu aucune réponse. Une troisième demande a été envoyée au Ministre indonésien des affaires étrangères en mai et, de nouveau, cette semaine, et je joins la lettre en annexe à cette déclaration. | UN | فمنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، على سبيل المثال، طلبت مرتين اﻹذن بزيارة تيمور الشرقية مع خبراء لحقوق اﻹنسان ولكنها لم تتلق ردا، فأرسلت طلبا ثالثا الى وزير خارجية اندونيسيا في أيار/مايو ومرة أخرى هذا اﻷسبوع، وقد أرفقت تلك الرسالة طي هذا البيان. |
Lettre datée du 16 février (S/21150), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Indonésie, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 14 février par le Département indonésien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ شباط/فبراير (S/21150) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اندونيسيا يحيل بها نص بيان صدر عن وزارة خارجية اندونيسيا في ٤١ شباط/فبراير. |
Le Ministre indonésien des affaires étrangères a par la suite informé le Secrétaire général, le 29 novembre 1993, qu'un certain Antony Lay, également connu sous le nom de Tonie, précédemment inscrit sur la liste des personnes disparues, s'était signalé aux autorités du Timor oriental, ce qui ramenait à 56 le nombre des personnes dont on restait sans nouvelles; | UN | ومن ناحية أخرى أرسل وزير خارجية اندونيسيا إلى اﻷمين العام بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ يفيده بأن شخصا من المدرجين على قائمة المختفين يدعى أنتوني لاي، وهو معروف أيضا باسم توني، سلم نفسه إلى السلطات في تيمور الشرقية، فخفض بذلك عدد المختفين إلى ٥٦ شخصا؛ |
─ Lettre datée du 4 janvier 1993, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte d'une lettre datée du 28 novembre 1992, que lui adressait le Ministre indonésien des affaires étrangères (E/CN.4/1993/49); | UN | - رسالة مؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وموجهة إليه من وزير خارجية اندونيسيا (E/CN.4/1993/49)؛ |