"خارجية مؤاتية" - Traduction Arabe en Français

    • extérieur favorable
        
    • extérieur propice
        
    • extérieur porteur
        
    • extérieures favorables
        
    Dans un ordre mondialisé, un environnement extérieur favorable n'est pas moins important au développement durable que la croissance économique interne. UN وفي ظل عالم معولم، فان بيئة خارجية مؤاتية لا يمكن أن تقل أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة عن النمو الاقتصادي الداخلي.
    Mais, pour qu'elle produisent les résultats attendus, ces mesures doivent être accompagnées d'un climat extérieur favorable. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    En fait, il est illusoire de s'attendre, en raison des faibles moyens dont ils disposent, à des résultats probants si la communauté internationale n'assume pas sa part de responsabilité par la fourniture de ressources financières adéquates et l'instauration d'un environnement extérieur favorable. UN وبسبب ندرة الوسائل المتاحة لهذه البلدان فمن قبيل الوهم أن نتوقع منها نتيجة ملموسة ما لم يضطلع المجتمع الدولي لمسؤوليته عن مدها بالموارد المالية الكافية وإرساء بيئة خارجية مؤاتية.
    Il est vital de disposer également d'un cadre extérieur propice, notamment d'un cadre qui assure un large accès aux marchés. UN فوجود بيئة خارجية مؤاتية مسألة حاسمة أيضاً، لا سيما بيئة تتيح وصولاً كبيراً إلى الأسواق.
    À l'heure de la mondialisation, même en adoptant les meilleures politiques macroéconomiques et en redoublant d'efforts au niveau national, un PMA aurait très peu de chances de pouvoir se développer en l'absence d'un contexte extérieur porteur. UN ففي عالم سائر في طريق العولمة فإن من غير المحتمل أن يتمكن أي بلد من أقل البلدان نمواً، حتى في ظل أفضل السياسات الاقتصادية الكلية وأفضل الجهود الوطنية، من أن يحقق التنمية في غياب عوامل خارجية مؤاتية.
    Il est très important aussi que des conditions extérieures favorables à une évolution positive soient désormais réunies. UN ويتسم أيضا بأهمية أساسية نشوء ظروف خارجية مؤاتية للخروج من الطريق المسدود.
    La communauté internationale, notamment les pays développés, doit résolument honorer les engagements qu'elle a pris aux niveaux financiers, de la dette, des marchés et des biens et établir un milieu extérieur favorable au développement de l'Afrique. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بالتزاماته بجدية فعلية، فيما يتعلق باﻷموال والديون واﻷسواق والسلع، وأن يوجد بيئة خارجية مؤاتية لتنمية أفريقيا.
    Toutefois, pour maintenir ces acquis positifs et améliorer le bien-être de nos citoyens, nous avons besoin de la coopération et de l'appui concertés de la communauté internationale pour pouvoir assurer, entre autres, un environnement économique extérieur favorable. UN بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    La responsabilité ultime du développement incombait aux pays en développement euxmêmes, mais un environnement extérieur favorable était essentiel. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    La responsabilité ultime du développement incombait aux pays en développement eux-mêmes, mais un environnement extérieur favorable était essentiel. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    La création d'un cadre extérieur favorable et le règlement des problèmes systémiques des pays en développement exigent, selon nous, d'abandonner les concepts dépassés et de faire preuve d'un esprit d'équité et d'égalité. UN وبغية تهيئة بيئة خارجية مؤاتية وحل المشاكل المنتظمة للبلدان النامية، نؤمن بأن من الضروري التخلص من المفاهيم البالية وإبراز روح المساواة والإنصاف.
    Les exportations se sont redressées dans un environnement extérieur favorable, aidées par la faiblesse du dollar. Mais le bond des importations dans le même temps signifie que les exportations réelles nettes ont continué de peser sur la production intérieure. UN وارتفع حجم الصادرات في بيئة خارجية مؤاتية وساعده ضعف الدولار في ذلك، ولكن الزيادة المستمرة في حجم الواردات تعني أن التغيير في الصادرات الحقيقة الصافية ظل يعرقل الناتج المحلي.
    50. Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a rappelé la nécessité de garantir aux pays une marge d'action et de parvenir à un meilleur équilibre dans les relations économiques internationales. Il a souligné que parallèlement aux efforts de libéralisation du commerce des PMA, des mesures complémentaires et un environnement économique extérieur favorable étaient nécessaires. UN 50- وتكلم ممثل باكستان بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأشار إلى أهمية ضمان إفساح حيز للسياسة العامة وتحسين التوازن في العلاقات الاقتصادية الدولية، وأكد ضرورة أن تُصاحب الجهودَ التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مجال تحرير التجارة سياساتٌ تكميلية وبيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    3. Demande à tous les pays, en particulier aux grands pays industrialisés, d’adopter et d’appliquer des politiques coordonnées propices à la croissance économique et à la stabilité financière internationale, ainsi que de promouvoir un environnement extérieur favorable à un redressement économique mondial soutenu et plus équilibré; UN ٣ - تدعو جميع البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية الرئيسية، إلى اعتماد سياسات منسقة تفضي إلى النمو الاقتصادي العالمي والاستقرار المالي الدولي واﻷخذ بهذه السياسات، فضلا عن تشجيع قيام بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية للانتعاش الاقتصادي العالمي على نحو مستدام وأكثر توازنا؛
    b) Le lancement, compte tenu de ce qui précède, d'un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue à instaurer un climat extérieur favorable à l'industrialisation de l'Afrique, notamment grâce à l'allégement de la dette et à la protection des industries naissantes; UN )ب( مناشدة المجتمع الدولي، في ضوء ما تقدم أعلاه، أن يساعد على إيجاد بيئة خارجية مؤاتية لتصنيع افريقيا بالاستعانة بوسائل شتى ومنها خفض الديون وحماية الصناعات الوليدة؛
    La situation socio-économique de l'Afrique n'en demeure pas moins critique et, pour consolider les bons résultats obtenus, il est nécessaire que la communauté internationale continue de soutenir les efforts du continent africain en lui fournissant des ressources nouvelles et additionnelles et en garantissant un environnement économique extérieur favorable. UN ورغم ذلك، فإن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في أفريقيا ما زالت حرجة ومن الضروري، لتدعيم اﻹنجازات اﻹيجابية، أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا من خلال توفير موارد جديدة وإضافية، وضمان بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    En troisième lieu, il faut créer un environnement extérieur propice au développement, qui joue en faveur de la stabilité des prix des produits, des taux de change et des taux d'intérêt. UN ويجب في المقام الثالث إتاحة بيئة خارجية مؤاتية للتنمية وتعزيز استقرار أسعار السلع اﻷساسية وأسعار الصرف ومعدلات الفائدة.
    La délégation chinoise invite donc la communauté internationale à redoubler d'efforts pour entretenir un climat extérieur propice à la croissance et au développement des pays moins développés, particulièrement les pays les moins avancés. UN ولذلك، يناشد وفده المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان بيئة خارجية مؤاتية للنمو والتنمية في البلدان النامية لا سيما أقل البلدان نموا.
    Les importantes questions que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale ne sauraient être sérieusement examinées sans ressources suffisantes, sans accès au commerce et à la technologie et sans un environnement extérieur propice. UN ولا يمكن التصدي بمصداقية للمسائل اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، وتوليد العمالة والتكامل الاجتماعي بدون موارد كافية، وإمكانية الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا وتهيئة بيئة خارجية مؤاتية.
    L'objectif 8 a joué un rôle essentiel dans le cadre défini par les objectifs du Millénaire, car il a reconnu l'importance de l'existence d'un environnement économique extérieur porteur. UN 66 - وقد أدى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية دورا حاسما في إطار هذه الأهداف، لأنه أقر بأهمية تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية.
    Il importe de créer des conditions extérieures favorables pour que les États puissent se développer dans le contexte actuel. UN ومن المهم أن توجد ظروف خارجية مؤاتية لتنمية الدول في السياق الراهــن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus