"خارج إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • hors d'Israël
        
    • en dehors d'Israël
        
    • extérieur d'Israël
        
    Depuis 2000, le droit de séjour des résidents permanents des districts de Jérusalem-Est qui vivent hors d'Israël n'est pas révoqué s'ils maintiennent une affinité avec Israël. UN ومنذ عام 2000، لم تلغ تصاريح المقيمين الدائمين في الأحياء الواقعة في القدس الشرقية الذين يعيشون خارج إسرائيل وكانوا قد حافظوا على علاقة مع إسرائيل.
    Si cette personne est née hors d'Israël, elle aura également la nationalité israélienne sauf si son père ou sa mère ont eux-mêmes acquis cette nationalité par naissance à l'étranger d'un père ou d'une mère israéliens. UN وأما المولود خارج إسرائيل فيحصل أيضاً على الجنسية الإسرائيلية ما لم يكن أحد أبويه قد اكتسب الجنسية بالميلاد خارج إسرائيل لأب أو أم إسرائيليين.
    Les enfants nés hors d’Israël acquièrent aussi la nationalité israélienne si au moins un parent a acquis la nationalité israélienne grâce à la Loi du retour, en vertu de sa résidence en Israël, par naturalisation ou du fait d’être né en Israël d’au moins un parent israélien. UN كذلك يكتسب الطفل المولود خارج إسرائيل الجنسية الإسرائيلية إذا كان أحد أبويه على الأقل قد اكتسب الجنسية الإسرائيلية بقانون العودة، أو بحكم الإقامة في إسرائيل، أو بالتجنس أو بالولادة في إسرائيل من أبوين أحدهما على الأقل إسرائيلي.
    La plupart des femmes ont contracté le virus en dehors d'Israël. UN وقد أصيبت معظم هؤلاء النساء بالفيروس خارج إسرائيل.
    Il note que les réclamations pour baisse de l'activité commerciale en dehors d'Israël reposent sur l'affirmation selon laquelle un sentiment général de danger a conduit à une diminution de l'activité touristique. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبات المتعلقة بحدوث تراجع في النشاط التجاري خارج إسرائيل تستند إلى الادعاء بوجود إحساس عام بالخطر أدى إلى خسارة في النشاط السياحي.
    Le nombre de porteurs en 1995 était de 1 386, dont 367 femmes; la plupart avaient été exposés au virus en dehors d'Israël. UN وبلغ عدد حاملي اﻹيدز في إسرائيل في عام ١٩٩٥، ٦٨٣ ١ شخصا كان ٣٦٧ منهم من النساء؛ وكان معظمهم قد تعرض إلى اﻹصابة بالفيروس خارج إسرائيل.
    M. Tarif a précisé que les personnes qui résidaient en permanence à Jérusalem et qui travaillaient à l'extérieur d'Israël ne perdraient pas leur droit de résidence. UN وأوضح طريف أن الشخص الذي تكون القدس محل إقامته الدائمة ويعمل خارج إسرائيل لا يفقد حقه في اﻹقامة.
    Nous pourrions notamment organiser hors d'Israël et du territoire palestinien occupé les rencontres avec des victimes venues d'Israël et de Cisjordanie, ainsi que les auditions publiques. UN وهذه الترتيبات سوف تشمل تنظيم عقد لقاءات مع الضحايا من إسرائيل والضفة الغربية وعقد جلسات استماع علنية خارج إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Indiquer si les tribunaux israéliens sont compétents pour les affaires de recrutement forcé ou d'implication d'un enfant dans des hostilités quand l'infraction est commise hors d'Israël, par ou contre un citoyen israélien. UN ويُرجى بيان ما إذا كان لدى المحاكم الإسرائيلية صلاحية إصدار أحكام قضائية في حالة تجنيد طفل أو الزج به قسراً في القتال، إذا ارتُكبت هذه الجريمة خارج إسرائيل وكان مرتكبها أو ضحيتها مواطناً إسرائيلياً.
    Indépendamment de leur religion ou de leur origine ethnique, toutes les personnes nées en Israël - et, dans la plupart des cas, aussi hors d'Israël -d'un père ou d'une mère de nationalité israélienne ont elles-mêmes automatiquement cette nationalité. UN ولكل من ولد في إسرائيل - وفي معظم الحالات من ولد أيضاً خارج إسرائيل - لأب أو أم من المواطنين الإسرائيليين الحق في الجنسية تلقائياً بغض النظر عن الديانة أو العرق.
    Le 21 novembre 2006, la Cour suprême a fait un pas important en reconnaissant les mariages civils célébrés hors d'Israël entre des résidents et des citoyens israéliens juifs. UN 639 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اتخذت المحكمة العليا خطوة هامة بالاعتراف بحالات الزواج المدني التي تمت بين المقيمين الإسرائيليين اليهود ومواطنين خارج إسرائيل.
    Les Palestiniens de Jérusalem-Est peuvent perdre leur statut de résident permanent - et le perdent pour de bon - s'ils résident hors d'Israël ou de Jérusalem-Est occupée pendant une période de sept ans ou obtiennent un titre de séjour permanent dans un autre pays ou la citoyenneté de ce pays. UN ويمكن أن يخسر السكان الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية إقامتهم الدائمة، وهم يخسرونها بالفعل، إذا أقاموا خارج إسرائيل أو القدس الشرقية المحتلة لمدة سبع سنوات، أو إذا حصلوا على الإقامة الدائمة أو الجنسية في بلد آخر.
    c) La Mission a examiné attentivement la possibilité d'évaluer la situation des victimes et des survivants en se rendant dans des lieux situés hors d'Israël et de Gaza, où ces personnes étaient susceptibles d'avoir été déplacées pour y recevoir des soins médicaux. UN (ج) حققت البعثة تحقيقاً دقيقاً في إمكانية تقييم حالة الضحايا والباقين على قيد الحياة بزيارة أماكن تقع خارج إسرائيل وغزة ربما نُقِل إليها أولئك الأفراد للمعالجة الطبية.
    Un fonctionnaire a déclaré que, d'après les règlements du ministère, les personnes ayant vécu hors d'Israël pendant plus de sept ans étaient considérées comme ayant changé de lieu de résidence. (The Jerusalem Times, 12 juillet) UN وأفاد مسؤول بأنه وفقا لقوانين الوزارة، يعتبر أي شخص عاش خارج إسرائيل لمدة تتجاوز سبع سنوات قد غيﱠر مكان إقامته. )جروسالم تايمز، ١٢ تموز/ يوليه(
    En effet, les résidents palestiniens de Jérusalem-Est peuvent perdre leur statut de résident permanent et le perdent pour de bon s'ils résident hors d'Israël ou de Jérusalem-Est pendant une période de sept ans ou obtiennent un titre de séjour permanent dans un autre pays ou la citoyenneté de ce pays. UN ويمكن للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية أن يخسروا وضع إقامتهم الدائمة وهم يتعرضون لذلك بالفعل إذا أقاموا خارج إسرائيل أو القدس الشرقية لمدة سبع سنوات، أو إذا حصلوا على الإقامة الدائمة أو الجنسية في بلد آخر().
    Les habitants de Jérusalem-Est peuvent perdre leur droit de vivre dans la ville s'ils résident en dehors d'Israël ou de Jérusalem-Est pendant sept années consécutives ou s'ils obtiennent la nationalité ou la résidence permanente dans un autre pays. UN ويمكن لسكان القدس الشرقية أن يفقدوا حقهم في العيش في المدينة إذا أقاموا خارج إسرائيل أو خارج القدس الشرقية لمدة سبع سنوات متتالية، أو إذا حصلوا على جنسية أو إقامة دائمة في بلد آخر.
    Pendant 2 000 ans, la grande majorité des Juifs ont vécu en dehors d'Israël et ne pouvaient que prier pour le retour dans leur patrie. UN وطيلة 2000 عام، كانت الغالبية العظمى من اليهود تعيش خارج إسرائيل ولم يكن في مقدورها أكثر من أن تصلي من أجل العودة إلى وطنها.
    702. Les mariages qui sont interdits ou invalides au regard du droit religieux sont malgré tout reconnus s’ils ont été célébrés en dehors d’Israël, dans la mesure où ils l’ont été conformément à la législation du pays où le mariage a eu lieu. UN 702- على أن الزواج الذي يكون محظورا أو غير صحيح بموجب القوانين الدينية يكون معترفا به إذا أُجري خارج إسرائيل ما دام قد عُقد وفقا لقوانين بلد الزواج.
    Il n’en demeure pas moins qu’en pareil cas les divorces, s’ils sont prononcés en Israël, doivent respecter le droit religieux pertinent; il peut arriver qu’une personne qui s’est mariée ou a divorcé civilement en dehors d’Israël ait besoin de l’approbation du tribunal religieux compétent si elle souhaite se remarier en Israël. UN ولكن الطلاق في هذه الحالات، إذا وقع في إسرائيل، يجب أن يكون موافقا للقانون الديني المختص، وفي بعض الحالات يحتاج الشخص الذي تزوج مدنيا أو طُلق مدنيا خارج إسرائيل إلى موافقة من المحكمة الدينية المختصة إذا أراد الزواج مرة أخرى في إسرائيل.
    Aux termes de cette loi, les Palestiniens résidant en dehors d'Israël et mariés à des citoyens israéliens ne pourront obtenir ni la citoyenneté israélienne ni le permis de séjour en Israël, ce qui veut dire que les couples doivent ou vivre séparés ou quitter Israël. UN فوفقا للقانون الجديد، لن يتمكن الفلسطينيون من خارج إسرائيل الذين يتزوجون بمواطنين إسرائيليين من الحصول على الجنسية الإسرائيلية أو على تراخيص الإقامة، مما يعني أنه يتعين على هؤلاء الأزواج العيـش منفصلين أو مغادرة إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus