"خارج الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • en dehors de l'Union européenne
        
    • extérieurs à l'Union européenne
        
    • hors Union européenne
        
    • non membres de l'Union européenne
        
    • non membres de l'UE
        
    • hors de l'Union européenne
        
    • non UE
        
    • non membre de l'Union
        
    • l'extérieur de l'Union
        
    • extérieur à l'Union européenne
        
    • non-membres de l'Union européenne
        
    • non ressortissants de l'Union européenne
        
    Le transit par des États situés en dehors de l'Union européenne est généralement évité. UN ويتم عادة تجنب عمليات الإبعاد عن طريق دول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي.
    Le représentant de Bayer a déclaré que son entreprise n'exportait pas de déchets dangereux en dehors de l'Union européenne. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    En droit néerlandais, l'extradition vers des pays extérieurs à l'Union européenne est assujettie à l'existence d'un traité. UN 32- وبموجب القانون الهولندي، يتطلب تسليم الأشخاص إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي وجود معاهدة في هذا الصدد.
    De plus, on devine aisément que le précédent judiciaire créé par une décision invalidant le régime de sanctions, en particulier une décision concernant un si grand nombre d'États, pourrait entraîner des problèmes similaires dans d'autres États hors Union européenne. UN وإضافة إلى ذلك، من اليسير أن نتصور أن قرارا ببطلان الجزاءات، ولا سيما من النوع الذي يشمل تأثيره العديد من الدول، سيشكل سابقة قد تؤدي إلى مشاكل مماثلة في دول أخرى خارج الاتحاد الأوروبي.
    De plus, la Finlande a conclu des accords bilatéraux d'extradition avec plusieurs États non membres de l'Union européenne. UN علاوة على ذلك، وقّعت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين مع دول من خارج الاتحاد الأوروبي.
    Les arrêtés du Premier Ministre, datés du 15 février 2013, du 25 novembre 2013 et du 28 mars 2014, ont autorisé respectivement 30 000, 17 850 et 15 000 travailleurs saisonniers venant de pays non membres de l'UE à entrer en Italie. UN وقد سمحت مراسيم رئيس الوزراء الصادرة بتاريخ 15 شباط/فبراير 2013، و25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، و28 آذار/مارس 2014، بدخول 000 30، و850 17 و000 15 من العمال الموسميين المنتمين إلى بلدان من خارج الاتحاد الأوروبي إلى إيطاليا، على التوالي.
    Ce nouvel article 6a devant modifier la loi relative aux établissements bancaires renforcera la capacité de l'Union européenne d'ordonner le gel des avoirs de terroristes présumés résidant hors de l'Union européenne. UN وستكون المادة 6 أ الجديدة المقترحة مكملة لاختصاص الاتحاد الأوروبي بالأمر بتجميد أصول من يُشتبه في كونهم إرهابيين مقيمين خارج الاتحاد الأوروبي.
    La plupart des personnes considérées par la Belgique comme étant politiquement exposées vivaient en dehors de l'Union européenne. UN ومعظم الأشخاص الذين تدرجهم بلجيكا في فئة كبار المسؤولين والمقربين يعيشون خارج الاتحاد الأوروبي.
    L'Union européenne a indiqué qu'elle avait examiné cette possibilité en son sein mais qu'un des pays membres s'y était opposé et qu'elle avait donc décidé d'adopter la résolution, compte tenu de l'opposition manifestée par les États-Unis et le Japon en dehors de l'Union européenne, en espérant renouer le dialogue plus tard. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق.
    Même si, dans le cas de l'Union européenne, il est probable que chaque État membre adopterait sa propre législation pour donner plein effet à la convention, les avantages de l'article 16 bis seraient moindres car les entreprises en dehors de l'Union européenne auraient quand même à examiner pour chaque pays, si la convention s'appliquait. UN وحتى إذا كان من المحتمل أيضاً، في حالة الاتحاد الأوروبي، أن تعتمد فرادى الدول الأعضاء تشريعات خاصة بها من أجل الإنفاذ الكامل للاتفاقية، فإن فوائد المادة 16 مكرراً ستقوّض لأن المنشآت التجارية خارج الاتحاد الأوروبي سيكون عليها مع ذلك أن تنظر، على أساس قطري، في ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق.
    Le règlement proposé régira le commerce avec des parties en dehors de l'Union européenne, mais non au sein de celle-ci, étant entendu que les États membres auront adopté des mesures appropriées visant à interdire et empêcher la torture; UN ستغطي اللائحة الحالية المقترحة التجارة مع أطراف خارج الاتحاد الأوروبي ولكن ليس داخل الاتحاد الأوروبي، إذ يُفترض أن الدول الأعضاء اعتمدت التدابير اللازمة لجعل التعذيب غير قانوني ولحظره؛
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes et du matériel militaire, tels que définis à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union européenne ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    Pays extérieurs à l'Union européenne UN بلدان أوروبية خارج الاتحاد الأوروبي
    34. S'il est adopté par la Commission européenne et ratifié par les États Membres de l'Union européenne, ce règlement interdira tout commerce d'équipements < < n'ayant aucune ou quasiment aucune utilisation pratique autre que pour la peine capitale ou qu'à des fins de torture > > des États membres à destination de pays extérieurs à l'Union européenne. UN 34- وستفيد تلك اللائحة، إن اعتمدتها المفوضية الأوروبية وصادقت عليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في حظر بيع الدول الأعضاء لبلدان خارج الاتحاد الأوروبي معدات " ليس لها أو يكاد لا يكون لها أي استخدام عملي غير الاستخدام لأغراض " الإعدام أو التعذيب.
    C'est le contraire lorsque la demande d'extradition émane de pays hors Union européenne. UN والعكس صحيح عندما يتعلق الأمر بطلبات تسليم إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    Des enquêtes concernant toute production ou utilisation de c-pentaBDE, passée ou présente, dans les pays d'Europe de l'Est hors Union européenne, ont été réalisées en se fondant sur des contacts directs avec l'industrie et des sources d'informations pertinentes, mais elles n'ont produit aucun résultat. UN وقد طلبت تحريات من خلال الاتصالات المباشرة مع الصناعة والدراسات المتعلقة بمعلومات المصادر ذات الصلة بشأن الإنتاج أو الاستخدام السابق أو الحالي للمزيج التجاري c-PentaBDE في بلدان شرق أوروبا خارج الاتحاد الأوروبي إلا أنه لم يتم العثور على أي معلومات عن هذه الأنشطة.
    36. La coopération scientifique et technologique avec des pays non membres de l'Union européenne a mis notamment l'accent sur la conservation et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN 36- وإن التعاون العلمي والتكنولوجي مع البلدان التي هي خارج الاتحاد الأوروبي قد تركَّز، في جملة أمور، على حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها استخداماً مستداماً.
    Un État membre de l'Union européenne faisait la distinction entre trois catégories d'États: les États membres de l'Union européenne, les États non membres de l'Union européenne parties à un accord d'extradition et tous les autres États, avec lequel des accords spécifiques devaient être conclus. UN وتفرِّق دولة واحدة عضو في الاتحاد الأوروبي بين ثلاث فئات من الدول: دول الاتحاد الأوروبي؛ ودول محددة من خارج الاتحاد الأوروبي مشاركة في تسليم المطلوبين؛ وجميع الدول الأخرى التي يتعين إجراء ترتيبات خاصة معها.
    La performance économique des pays d'Europe occidentale non membres de l'UE (Islande, Norvège et Suisse) a été tout aussi satisfaisante en 2004. UN وكان الأداء الاقتصادي في اقتصادات أوروبا الغربية خارج الاتحاد الأوروبي (أيسلندا وسويسرا والنرويج) أداء جيدا إلى حد كبير أيضا في عام 2004.
    Le Comité est enfin préoccupé par le fait que, malgré les mesures prises, le taux de chômage des migrants ressortissants de pays hors de l'Union européenne demeure particulièrement élevé (soit 30 % en 2012) (art. 6). UN وأخيراً تشعر اللجنة بالقلق لكون معدل البطالة في صفوف المهاجرين من البلدان من خارج الاتحاد الأوروبي لا يزال مرتفعاً بوجه خاص (30 في المائة في عام 2012) على الرغم من التدابير المتخذة (المادة 6).
    Pour cinq systèmes de registres non UE, les documents sur l'état de préparation sont encore en cours d'établissement ou d'examen. UN ولا تزال خمسة سجلات من خارج الاتحاد الأوروبي في طور إكمال وثائق الجاهزية المتعلقة بها وإخضاعها للاستعراض.
    Entre janvier 2010 et août 2011, quelque 2 000 livraisons ont été autorisées à des navires battant pavillon d'un État non membre de l'Union. UN ففي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2011، تم إصدار تراخيص لحوالي 2000 عملية تسليم مواد لسفن ترفع علماً من خارج الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe a été informé d'un exemple dans lequel un commissionnaire avait transporté des articles interdits au sein de l'Union européenne et s'était arrangé pour que les documents soient altérés avant que les articles ne soient exportés à l'extérieur de l'Union. UN وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي.
    Les suites que la Finlande donnerait à une demande émanant d'un pays extérieur à l'Union européenne qui aurait pour objet de geler les avoirs et autres ressources détenus en Finlande par une personne ou entité soutenant le terrorisme dans ce pays ne nous apparaissent pas clairement. UN ما هي الكيفية التي ستعالج بها فنلندا الطلبات التي ترد من بلد خارج الاتحاد الأوروبي لتجميد الحسابات والأصول المالية الموجودة في فنلندا لشخص أو كيان يدعم الإرهاب في ذلك البلد.
    - Les étudiants suivant des études classiques et les élèves d'écoles des beaux-arts venus de pays non-membres de l'Union européenne. UN - طلاب الدراسات القديمة أو طلاب مدارس الفنون الجميلة في بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    Gibraltar respecte également les accords bilatéraux, comme l'accord bilatéral entre l'Union européenne et le Maroc concernant les droits des travailleurs migrants marocains, ainsi que toutes les lois européennes relatives aux droits des travailleurs et des citoyens non ressortissants de l'Union européenne. UN كما يمتثل جبل طارق لأحكام الاتفاقات الثنائية، مثل الاتفاق الثنائي المبرم بين الاتحاد الأوروبي والمغرب فيما يتعلق بحقوق العمال المغاربة في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لجميع قوانين الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالحقوق داخل الاتحاد الأوروبي للعمال والمواطنين من خارج الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus