"خارج البيت" - Traduction Arabe en Français

    • hors du foyer
        
    • en dehors du foyer
        
    • en dehors de la maison
        
    • extérieur de la maison
        
    • extérieur du foyer
        
    • en faction devant son domicile
        
    • en dehors du domicile
        
    • hors de la maison
        
    • hors du domicile
        
    • sortir de la maison
        
    • pas dehors
        
    • quitté la maison
        
    Le pourcentage des mères occupant un travail rémunéré hors du foyer est passé de 52 % à 62 % au cours des 10 dernières années. UN ونسبة اﻷمهات في اﻷعمال المدفوعة اﻷجر خارج البيت قد زادت من ٥٢ ي المائة الى ٦٢ في المائة في العقد الماضي.
    Ainsi, les jeunes femmes de moins de 25 ans sans enfants ont des distractions hors du foyer qui ressemblent plus à celles des hommes qu'à celles des femmes d'âge moyen. UN وعلى سبيل المثال، فإن المرأة التي يقل سنها عن 25 عاما وليس لديها أطفال تكون أكثر شبها بالرجل فيما يتعلق بنشاطها الترويحي خارج البيت من غيرها من النساء في منتصف العمر.
    Ceci s'applique en particulier quand l'un des époux n'a pas travaillé en dehors du foyer, pendant le mariage ou la cohabitation du couple. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين.
    Les préjugés culturels empêchent également les femmes de chercher un emploi en dehors du foyer. UN وأيضا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن عمل خارج البيت.
    S'il vous plaît, prévenez moi immédiatement de toute sortie prévue en dehors de la maison Blanche, de toutes les durées, peu importe la raison Open Subtitles يرجى إفادتي فورًا عن أي رحلة تفكرين بها خارج البيت الأبيض مهما كانت مدتها و لأي غرض من الأغراض
    On pousse Olivia à relayer le message à l'extérieur de la maison blanche. Open Subtitles أنا أقول أن نجلب أوليفيا لتعالج المشكلة خارج البيت الأبيض
    Depuis qu'elles sont en mesure de travailler à l'extérieur du foyer, les femmes sont beaucoup moins dépendantes des hommes sur le plan économique. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    Le 20 décembre 2007, il avait été jeté à terre et roué de coups de pied par des policiers, postés en permanence en faction devant son domicile, alors qu'il accueillait des amis et des collègues venus lui rendre visite. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2007، قام أفراد في الشرطة يقومون بمراقبته مراقبة دائمة خارج البيت بطرحه على الأرض وركله، عندما خرج ليحيي أصدقاء وزملاء قدموا لزيارته.
    Travail bénévole hors du foyer UN العمل التطوعي خارج البيت
    L'institution qu'est la famille, dont l'une des fonctions est d'assurer le soin des jeunes enfants, évolue également sous la pression de nouvelles forces sociales, notamment en raison du fait que les femmes sont de plus en plus nombreuses à travailler hors du foyer. UN ويطال التحول اﻷسرة، بوصفها مؤسسة تمنح، في جملة ما تمنح، العناية لﻷطفال الصغار، بضغط من قوى اجتماعية جديدة، لا سيما مع ممارسة المرأة العمل خارج البيت بصورة متزايدة.
    33. Les menaces et les intimidations à l'encontre des femmes dans la vie publique ou dans l'exercice d'une profession hors du foyer ont connu une augmentation spectaculaire. UN 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت.
    Toutefois, comme il a déjà été mentionné, les préjugés culturels empêchent les femmes de rechercher un emploi en dehors du foyer. UN ومع ذلك، كما لوحظ سابقا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن العمل خارج البيت.
    Les déplacements des femmes en dehors du foyer sont restreints par leurs responsabilités principales de ménagères, d'épouses et de mères, et certains hommes, en particulier dans le sud du Bhoutan, sont peu disposés à accorder à leur épouse une grande liberté de mouvement. UN وحركة المرأة خارج البيت محدودة بحكم المسؤوليات الأوَّلية التي تتحملها بوصفها ربة بيت أو زوجة أو أُماً. كما أن بعض الرجال، ولا سيما في جنوبي بوتان، لا يتحمسون للسماح لزوجاتهم بممارسة حرية الحركة.
    D'une manière générale, la femme reste à la maison, consacrant plus de temps aux enfants tandis que le père concentre davantage son énergie en dehors du foyer et devient plus présent à mesure que les enfants grandissent; c'est lui qui fait la discipline avec les plus grands quand ceux-ci n'écoutent pas leur mère. UN ويركز الأب المزيد من الطاقة في العمل خارج البيت وعادة ما تبقى الأم في البيت. وفي بعض الأحيان يساعد الأب في حمل الطفل. وبوجه عام، تكرس الأم وقتا أطول مما يكرسه الأب لرعاية الأطفال.
    Ils continuent souvent à travailler en dehors de la maison et à recevoir un salaire. UN وكثيرا ما يواصل الرجال عملهم خارج البيت.
    Euh, nous avions fait le pacte de garder le travail en dehors de la maison. Open Subtitles اتفقنا أن نبقي المحادثات حول العمل خارج البيت
    Quand est le prochain engagement du Président à l'extérieur de la maison Blanche ? Open Subtitles أين ارتباط الرئيس القادم خارج البيت الأبيض؟
    En 1994, le groupe de travail multidisciplinaire sur les congés de maternité payés a élaboré un projet de règlement général qui permettrait aux femmes de concilier la maternité avec un emploi à l'extérieur du foyer. UN وفي عام 1994، وضع الفريق العامل المتعدد التخصصات المعني بمسألة " إجازة الأمومة المدفوعة الأجر " مشروع اقتراحات لنظام قانوني عام جديد يُتيح للمرأة الجمع بين الأمومة والعمل خارج البيت.
    L'épouse perd le droit à son entretien si elle travaille en dehors du domicile conjugal sans l'autorisation de son mari. UN يسقط حق الزوجة في النفقة إذا عملت خارج البيت دون إذن زوجها.
    Ils attendent qu'on soit hors de la maison... Open Subtitles نعم ، الآباء ينتظرون حتى تكون خارج البيت
    Des programmes complémentaires de sensibilisation sont indispensables pour faire comprendre que les femmes ont le droit de travailler hors du domicile et pour combattre les tabous concernant les femmes et le travail. UN ومن الضروري تكملة ذلك ببرامج للتوعية من أجل التعريف بحق المرأة في العمل خارج البيت والتصدي للمحظورات المتعلقة بالمرأة والعمل.
    La première chose qu'ils vont faire est appliquer la loi RICO votre femme et ses enfants pour les faire sortir de la maison. Open Subtitles أول ما سيفعلونه سيبتزون زوجتكَ وأطفالك خارج البيت
    Ne me jettera-t-il pas dehors de la maison si je ne fais pas? Open Subtitles ألن يطردني خارج البيت إن لم أقم بهذا العمل؟
    Je n'avais... quitté la maison que quelques fois auparavant et pour la journée. Open Subtitles كنت خارج البيت فقط لعدة مرات فقط في الرحلات اليومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus