"خارج الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • en dehors de la République
        
    • hors de la République
        
    • à l'extérieur de la République
        
    • en dehors du territoire de la République
        
    • hors du territoire
        
    • étranger mais
        
    Pour l'heure, il semble faire davantage appel que l'EIIL aux dons extérieurs, principalement en dehors de la République arabe syrienne. UN ويبدو حاليا أن الجبهة تعتمد اعتمادا أكبر على التبرعات الخارجية مما يعتمد التنظيم، وخاصة من خارج الجمهورية العربية السورية.
    Aujourd'hui, notre responsabilité et notre détermination sont de rendre possible la réalisation de cette volonté nouvellement exprimée par la majorité des Timorais de rechercher un destin nouveau en dehors de la République indonésienne. UN واليوم تتمثل مسؤوليتنا والتزامنا في المساعدة على جعل الوفاء باﻹرادة التي أعرب عنها مجددا أغلبية التيموريين الشرقيين للبحث عن مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية أمرا ممكنا.
    Des interrogatoires approfondis ont eu lieu hors de la République arabe syrienne dans les conditions que la Commission avait fixées. UN وجرت المقابلات المستفيضة معهم خارج الجمهورية العربية السورية، وفقا للشروط التي حددتها اللجنة.
    Il ne faut pas se fier aux dires selon lesquels ses membres n'ont aucun intérêt à commettre des attentats hors de la République arabe syrienne, étant donné que le groupe est associé à Al-Qaida et évolue dans un conflit très changeant. UN ولا يمكن التسليم بالمزاعم التي تفيد بأنه ليست لها أي مصلحة في شن هجمات خارج الجمهورية العربية السورية، ذلك أنها جماعة منتسبة لتنظيم القاعدة تعمل في سياق نزاع سريع التطور.
    Troisièmement, les biens dont la présence à l'extérieur de la République n'est absolument pas justifiée juridiquement : des biens saisis en tant que trophées de guerre, à la suite de saisies politiquement motivées, ou emportés en contrebande à travers nos frontières. UN وثالثا، ممتلكات ليس لوجودها خارج الجمهورية أي شرعية على اﻹطلاق، وهي الممتلكات التي نقلت كغنائم حرب أو كمصادرات تحركها دوافع سياسية أو عن طريق عمليات التهريب غير الشرعية عبر حدودنا.
    Aux termes de l'article 15 du Code pénal, les citoyens arméniens, ainsi que les résidents permanents et les apatrides qui commettent une infraction en dehors du territoire de la République d'Arménie, encourent une sanction pénale si cette infraction est prévue par la législation de l'État où elle a été commise et s'ils n'ont pas été condamnés dans un autre État pour la même infraction. UN ووفقا للمادة 15 من القانون الجنائي، يخضع مواطنو جمهورية أرمينيا أو المقيمون الدائمون فيها وعديمو الجنسية الذين ارتكبوا جريمة خارج الجمهورية للمساءلة الجنائية إذا كان الفعل الذي ارتكبوه يعتبر جريمة في تشريعات الدولة التي ارتكب فيها وإذا لم يدانوا لارتكاب نفس الجريمة في دولة أخرى.
    Vérification de 100 % des transferts d'agents de guerre chimiques et de précurseurs chimiques hors du territoire syrien par des équipes d'inspection UN قيام أفرقة التفتيش بالتحقق من نقل 100 في المائة من العوامل الحربية الكيميائية وسلائف العوامل الكيميائية إلى خارج الجمهورية العربية السورية.
    Tout citoyen béninois qui, en dehors de la République, s'est rendu coupable d'un fait qualifié crime par la loi béninoise, peut être poursuivi et jugé par les juridictions béninoises, si le fait est puni par la législation du pays où il a été commis. UN كل مواطن بنني يرتكب خارج الجمهورية عملا يعتبره القانون البنني جريمة، يمكن أن يلاحق ويحاكم من طرف الهيئات القضائية البننية، إذا كان الفعل يعاقب عليه قانون البلد الذي ارتكب فيه.
    S'ajoute à cela que les populations palestiniennes n'ont pas les moyens de subsister en dehors des camps et que leurs perspectives de trouver refuge en dehors de la République arabe syrienne sont limitées. UN وفي الوقت نفسه، لا يتوافر لدى مجتمع اللاجئين الفلسطينيين سوى وسائل دعم قليلة خارج المخيمات وفي المناطق المجاورة، وبدائل محدودة للبحث عن ملاذ خارج الجمهورية العربية السورية.
    Nous nous félicitons de la déclaration sans équivoque faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, réaffirme l'engagement de son gouvernement d'assumer sa responsabilité pour faire en sorte que soit respectée la volonté nouvellement exprimée de la majorité du peuple timorais de chercher sa propre destinée en dehors de la République indonésienne. UN وإننا نرحب ببيان السيد علي العطاس، وزير خارجية إندونيسيا الذي لا لبس فيه، وهو ما أكد فيه من جديد أن حكومته مسؤولة عن تنفيذ اﻹرادة التي عبر عنها مؤخرا معظم سكان تيمور الشرقية فيما يتعلق بالسعي إلى مواجهة مصير جديد خارج الجمهورية اﻹندونيسية.
    Il fait valoir que pendant toute la durée de l'enquête, l'auteur et son coïnculpé ne se sont jamais plaints d'avoir fait l'objet de méthodes d'interrogatoire illégales, y compris pendant la période où ils étaient en détention avant jugement dans des établissements situés en dehors de la République tchétchène. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ والمتهم معه لم يشتكيا مطلقاً، طيلة التحقيق الأولي، من أساليب استجواب غير مشروعة، بما في ذلك خلال فترة وجودهم في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة الواقعة خارج الجمهورية الشيشانية.
    c) Effectuer des paiements à une personne résidant en dehors de la République, ou en sa faveur ou pour son compte, ou verser une somme à son crédit; > > UN (ج) يدفع أي مبلغ إلى شخص يقيم خارج الجمهورية أو لصالحه أو بالنيابة عنه، أو أن يضع أي مبلغ لحساب هذا الشخص " .
    Au 19 janvier 2014, date de clôture de l'appel de propositions, 14 entreprises avaient fait des propositions pour la destruction de produits chimiques prioritaires et d'effluents issus de la neutralisation de ces produits chimiques dans des installations commerciales situées en dehors de la République arabe syrienne. UN وكانت قد وردت، في موعد 19 كانون الثاني/يناير 2014، عروض مناقصات من 14 شركة من أجل تدمير المواد الكيميائية السورية ذات الأولوية والصبيب الذي يؤتيه تحييدها في مرافق تجارية خارج الجمهورية العربية السورية.
    C. Réfugiés hors de la République arabe syrienne 35 - 38 11 UN جيم - اللاجئون خارج الجمهورية العربية السورية 35-38 13
    C. Refugiés hors de la République arabe syrienne UN جيم- اللاجئون خارج الجمهورية العربية السورية
    5. Tenue des négociations hors de la République arabe syrienne, selon un calendrier convenu, en vue de lancer un processus démocratique comprenant des élections, une réforme constitutionnelle et un référendum; UN 5 - بدء هذه المفاوضات خارج الجمهورية العربية السورية، ضمن جدول زمني متفق عليه، بما يفضي إلى عملية ديمقراطية تشمل عقد انتخابات وإجراء إصلاح دستوري واستفتاء.
    4. Accès à la protection et à l'aide à l'extérieur de la République UN 4 - الحصول على الحماية والمساعدة خارج الجمهورية العربية السورية
    20. Il importe également de signaler l'existence de la presse de Bosnie, qui paraît principalement en Slovénie et en Allemagne et qui est destinée aux réfugiés de Bosnie et aux autres citoyens vivant à l'extérieur de la République. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    201. En vertu de l'article 5 de la loi sur les syndicats, article qui traite des < < activités des syndicats en dehors du territoire de la République > > , tant l'EAKL que la TALO ainsi que leurs organisations membres ont noué des relations internationales étroites avec des organisations syndicales européennes et dans d'autres pays. UN 201- وعلى أساس المادة 5 " أنشطة نقابات العمال خارج الجمهورية " من قانون نقابات العمال، أقام كل من الاتحاد المركزي لنقابات العمال في إستونيا واتحاد نقابات العمال في إستونيا والمنظمات الأعضاء فيهما علاقات دولية واسعة النطاق مع المنظمات الأعضاء في نقابات العمال في أوروبا وفي بلدان أخرى.
    J'ai également le plaisir de vous indiquer que la destruction des matières restantes liées aux armes chimiques dans les installations désignées hors du territoire de la République arabe syrienne ont progressé de façon satisfaisante. UN ويسرني أيضا أن ألاحظ أن تقدما جيدا يجري إحرازه في تدمير ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في المرافق المخصصة خارج الجمهورية العربية السورية.
    La plupart des femmes en question sont sans doute des victimes de la traite, venues non seulement de l'étranger mais aussi de l'intérieur du pays. UN والكثير من هؤلاء النساء لا يُنقَلن فقط من خارج الجمهورية التشيكية إليها والعكس بالعكس بل يُنقَلن أيضا من مكان إلى آخر داخل الجمهورية التشيكية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus