Le dépassement de crédits tient aux frais bancaires et aux coûts de transaction supérieurs aux prévisions en dehors de Khartoum. | UN | تعزى النفقات الإضافية إلى رسوم مصرفية وتكاليف معاملات خارج الخرطوم أعلى مما خطط له المشاريع السريعة الأثر |
en dehors de Khartoum, la Mission a eu du mal à recruter sur le plan national des infirmiers présentant l'expérience et les qualifications voulues. | UN | وقد صادفت البعثة خارج الخرطوم صعوبات في تعيين موظفي تمريض وطنيين ممن لديهم المستوى المطلوب من الخبرة والمؤهلات. |
On suppose que tous les observateurs seront basés en dehors de Khartoum et que l'ONU leur fournira nourriture et logement. | UN | ويفترض أن يعمل جميع المراقبين خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة أماكن الإقامة والوجبات الغذائية. |
Le Gouvernement a étudié la possibilité de les transférer hors de Khartoum dans des régions où ils pourraient plus facilement s'installer et subvenir à leurs propres besoins. | UN | وتقوم الحكومة باستكشاف امكانية نقل اللاجئين الى مناطق خارج الخرطوم حيث توجد امكانات أفضل للاعتماد على الذات والاستقرار. |
Les prévisions avaient été établies sur la base d'un taux réduit d'indemnité (43 dollars par jour) pour un nombre moyen de 28 observateurs, la Mission prenant à sa charge les dépenses de restauration et d'hébergement hors de Khartoum. | UN | وكانت تلك التقديرات مستندة إلى مبلغ مُخفض مقداره 43 دولارا في اليوم لبدل الإقامة المقرر للبعثة لعدد يبلغ 28 مراقبا عسكريا في المتوسط، مع توفير البعثة الموجودة خارج الخرطوم الطعامَ والمأوى. |
Une délégation a demandé pourquoi le programme était concentré sur les États orientaux et les camps de réfugiés situés à l'extérieur de Khartoum. | UN | وسأل أحد الوفود عن تركز البرنامج في الولايات الشرقية وفي مخيمات اللاجئين خارج الخرطوم. |
On est parti de l'hypothèse que tous les observateurs seront basés en dehors de Khartoum et que l'ONU leur fournira nourriture et logement. | UN | ويفترض أن يتم وضع جميع المراقبين في مقار خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة الإقامة والوجبات. |
Les législations réglementant l'ordre public seraient par ailleurs plus strictes en dehors de Khartoum. | UN | والتشريعات الحاكمة للنظام العام أكثر صرامة خارج الخرطوم. |
La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. | UN | وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم. |
Les premières années de la Mission ont cependant montré que l'on ne trouvait en dehors de Khartoum que très peu d'hommes de métier qualifiés et expérimentés. | UN | إلا أن التجربة التي مرت بها البعثة في باكر عهدها قد أظهرت أنه لا يوجد خارج الخرطوم في السودان إلا عدد قليل جدا من الحرفيين المؤهلين وذوي الخبرة. |
Le principe initialement prévu envisageait la location de locaux à usage de bureaux et d'hébergement, chaque fois que c'était possible, avec des camps de tentes pour le personnel en dehors de Khartoum, que devait construire et entretenir un entrepreneur privé. | UN | فقد كان المفهوم الأصلي يقتضي استئجار مرافق المكاتب والإقامة، حيثما أمكن ذلك، على أن يقوم متعاقد تجاري بإنشاء وصيانة خيام لإيواء الأفراد خارج الخرطوم. |
Ce principe n'a pas pu être appliqué du fait du manque de logements disponibles pour la location dans les régions en dehors de Khartoum parce que l'entrepreneur n'a pas pu respecter les normes et exigences des Nations Unies. | UN | لكن لم يتحقق الغرض من هذا المفهوم بسبب عدم توافر مبان لاستئجارها في المناطق خارج الخرطوم وعجز المتعاقد عن الوفاء بمعايير الأمم المتحدة واحتياجاتها. |
On prévoit des économies de 2 % au titre du personnel civil par suite de la diminution des dépenses tenant à un plus faible taux d'occupation des postes, économies qui seront compensées par le coût plus élevé que prévu de l'indemnité de subsistance (missions) versée au personnel déployé en dehors de Khartoum, eu égard aux retards intervenus dans la construction des camps. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات بمعدل 2 في المائة تحت بند تكاليف الأفراد المدنيين بسبب خفض النفقات نتيجة تدني شغل الوظائف ويقابل ذلك ارتفاع بأكثر مما كان متوقعا في تكاليف بدل الإقامة المقرر للبعثة للموظفين المقيمين خارج الخرطوم في ضوء التأخير في بناء المعسكرات. |
En outre, avec l'établissement de centres de purification de l'eau à Juba, Wau, Ed Damazin, Abyei, Khartoum et El Obeid, le pourcentage des personnes en dehors de Khartoum tenues de consommer de l'eau en bouteille a été inférieur aux prévisions (19,8 % contre 38 % prévus dans le budget). | UN | ويضاف إلى ذلك أنه نتيجة لإنشاء محطات لتكرير المياه في جوبا وواو، والدمازين، وأبيي، والخرطوم، والأبيّض، انخفض اعتماد القوات خارج الخرطوم على المياه المعبأة في زجاجات إلى 19.8 في المائة فعلا مقارنة بالنسبة المئوية المدرجة في الميزانية وقدرها 38 في المائة. |
Le Comité consultatif prend note des efforts faits pour résoudre les problèmes évoqués aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, mais il voit avec préoccupation que l'équipe d'évaluation qui avait été dépêchée dans la région avant l'établissement de la Mission n'a pas su prévoir des difficultés pourtant évidentes telles que le manque de locaux appropriés susceptibles d'être loués dans les régions en dehors de Khartoum. | UN | 8 - وعلى الرغم من ملاحظة اللجنة الاستشارية ما يُبذل من جهود لحل المشاكل المذكورة في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، فإنها قلقة لأن فريق التقييم الذي تم إيفاده إلى المنطقة قبل إنشاء البعثة لم يتمكن من التنبؤ بمشاكل بديهية كانعدام أماكن ملائمة للاستئجار في المناطق الواقعة خارج الخرطوم. |
Ce dépassement de dépenses a été partiellement compensé par les économies réalisées (268 500 dollars) au titre des consultants chargés de la formation, essentiellement parce que ceux-ci n'ont pas été en mesure de donner des cours en anglais et en arabe en dehors de Khartoum. | UN | 26 - وهذه الزيادة في النفقات قابلتها جزئيا وفورات بمبلغ 500 268 دولار كان مخصصا للخبراء الاستشاريين المختصين بالتدريب، وهي وفورات نتجت الأولى عن عدم استطاعة متعهد التدريب تقديم دروس لتعليم الانكليزية والعربية خارج الخرطوم. |
Les prévisions avaient été établies sur la base d'un taux réduit d'indemnité (50 dollars par jour) pour un nombre moyen de 406 observateurs, la Mission prenant à sa charge les dépenses de restauration et d'hébergement hors de Khartoum. | UN | وكانت تلك التقديرات مستندة إلى مبلغ مُخفض مقداره 50 دولارا في اليوم لبدل الإقامة المقرر للبعثة لعدد يبلغ 406 مراقبا عسكريا في المتوسط، مع توفير البعثة الموجودة خارج الخرطوم الطعامَ ومكان الإقامة. |
Les prévisions avaient été établies sur la base d'un taux réduit d'indemnité (50 dollars par jour) pour un nombre moyen de 401 policiers, la Mission prenant à sa charge les dépenses de restauration et d'hébergement hors de Khartoum. Toutefois, en raison du retard enregistré dans la mise en place de logements appropriés, les policiers ont été autorisés à organiser leur propre hébergement. | UN | وقد استندت التقديرات على بدل إقامة قدره 50 دولار في اليوم لما متوسطه 401 فردا من شرطة الأمم المتحدة ، مع توفير البعثة خارج الخرطوم للطعام ومكان الإقامة.غير أن التأخير في إنشاء مرافق إقامة كافية للأمم المتحدة، سمح لأفراد شرطة الأمم المتحدة بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم. |
Le dépassement a été compensé en grande partie par des économies réalisées au titre de la prime de risque. En raison du retard dans la mise en place de bureaux et de campements hors de Khartoum, le nombre d'agents recrutés sur le plan international déployés hors de Khartoum, et donc ayant droit à la prime de risque, a été inférieur à celui prévu dans le budget. | UN | 14 - وقد قوبلت الزيادة في النفقات إلى حد كبير بالوفورات المحققة في إطار بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تأخر إنشاء المكاتب والمخيمات خارج الخرطوم مما أدى إلى انخفاض عدد الموظفين الدوليين الذين تم نشرهم خارج الخرطوم عما هو مدرج في الميزانية، الشيء الذي قلل الأهلية لبدل الخطر. |
Une délégation a demandé pourquoi le programme était concentré sur les États orientaux et les camps de réfugiés situés à l'extérieur de Khartoum. | UN | وسأل أحد الوفود عن تركز البرنامج في الولايات الشرقية وفي مخيمات اللاجئين خارج الخرطوم. |
Des centres de transit ont été établis à Soba (à l'extérieur de Khartoum), en décembre 2000 pour les femmes et les enfants, et en mars 2001 pour les hommes adultes. | UN | ولقد أنشئت نقاط عبور في سوبا (خارج الخرطوم) في كانون الأول/ديسمبر 2000 خاصة بالنساء والأطفال وفي آذار/مارس 2001 للشباب. |