"خارج العاصمة" - Traduction Arabe en Français

    • en dehors de la capitale
        
    • hors de la capitale
        
    • à l'extérieur de la capitale
        
    • en province
        
    • autres que la capitale
        
    • habitent pas la capitale
        
    • à la périphérie de la capitale
        
    • au-delà de la capitale
        
    • ailleurs que dans la capitale
        
    • extérieur de Washington
        
    • en périphérie de Washington
        
    • éloignées de la capitale
        
    Plus de 75 % de ces terres sont situées en dehors de la capitale Charlestown. UN وتقع نسبة تزيد عن 75 في المائة من الأراضي خارج العاصمة تشارلستاون.
    Des cantines scolaires ont été organisées pour 50 000 élèves à Port-au-Prince et plus de 240 000 en dehors de la capitale. UN وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة.
    Dans les pays en développement, cette formation continue existe rarement en dehors de la capitale. UN وهذا التعليم المستمر نادرا ما يكون متاحا خارج العاصمة في البلدان النامية.
    Pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. UN ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين.
    Le programme vise également à mettre en place des unités de police spécialisées à l'extérieur de la capitale. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة.
    La visite de projets exécutés en dehors de la capitale est vivement encouragée. UN ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة.
    Elle a souligné l'importance de la présence d'institutions de protection des droits de l'homme en dehors de la capitale. UN كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة.
    Le Comité prie l'État partie de faire en sorte qu'un nombre suffisant d'hôpitaux demeurent ouverts en dehors de la capitale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Le Comité prie l'État partie de faire en sorte qu'un nombre suffisant d'hôpitaux demeurent ouverts en dehors de la capitale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    En outre, l'accès à la justice est entravé par un manque d'accès aux avocats et par l'absence d'antennes représentant les commissions indépendantes en dehors de la capitale. UN وعلاوة على ذلك، يعيق الوصولَ إلى العدالة نقصُ المحامين وعدم وجود فروع للجان المستقلة خارج العاصمة.
    Le fait que les institutions administratives et les institutions chargées de la sécurité restent soit faibles soit absentes en dehors de la capitale demeure un problème majeur. UN ولا يزال استمرار ضعف وغياب المؤسسات الإدارية والأمنية الفعالة للدولة خارج العاصمة يشكل عقبة رئيسية.
    Les rapporteurs ont souligné que dans de nombreuses zones situées en dehors de la capitale, les institutions de l'État n'étaient pas présentes, et que les élections prochaines suscitaient peu d'intérêt. UN وأبرز المقررون غياب مؤسسات الدولة في العديد من المناطق خارج العاصمة وعدم الاكتراث بالانتخابات المقبلة.
    Les retards dans la mise en œuvre des projets tiennent essentiellement au très mauvais état des infrastructures routières en dehors de la capitale. UN وتُعزى حالات التأخير في التنفيذ أساسا إلى التردي البالغ للبنية التحتية الطرقية خارج العاصمة.
    La provision de services en dehors de la capitale constituerait un complément utile au déploiement prévu des forces de défense et de sécurité sur le territoire; UN ومن شأن توفير الخدمات خارج العاصمة أن يشكل خطوة تكميلية مفيدة للنشر المقرر لقوات الدفاع والأمن على كامل الأراضي.
    L'attention et les soins voulus ne sont pas accordés aux personnes handicapées qui résident hors de la capitale. UN ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية.
    Leur présence hors de la capitale a également permis aux plaignants de venir immédiatement et directement leur signaler des allégations de fautes graves. UN كما أن وجود هذه المكاتب خارج العاصمة يوفر لمقدمي الشكاوى قناة مباشرة ليبلغوا فورا عن الادعاءات بحصول سوء سلوك.
    L'ONU a déjà déployé plus de 500 personnels civils à l'extérieur de la capitale, qui participent à des initiatives humanitaires et de relèvement. UN ولدى الأمم المتحدة الآن بالفعل أكثر من 500 موظف مدني خارج العاصمة ويعملون في مبادرات إنسانية ومبادرات تعمير.
    Une autre délégation exhorte les autres institutions de Nations Unies à accroître leur présence à l'extérieur de la capitale. UN وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة.
    en province, il participe à l'expansion et à la consolidation du maillage administratif encore fragile en République centrafricaine. UN وتشارك خارج العاصمة في توسيع وتعزيز التغطية الإدارية التي لا تزال ضعيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour décentraliser les services sociaux de façon à ce que les enfants qui n'habitent pas la capitale puissent accéder ouvertement et facilement aux services sociaux essentiels et à l'éducation. UN وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحقيق لا مركزية الخدمات الاجتماعية لكي يحصل اﻷطفال الموجودون خارج العاصمة بحرية وبسهولة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتعليم.
    Il a écrit aussi au Haut Commissaire aux droits de l’homme pour lui demander de renforcer la présence du Haut Commissariat dans le pays, en particulier dans les zones peuplées de déplacés à la périphérie de la capitale. UN كما كتب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان للدعوة إلى تعزيز وجود المفوضية في هذا البلد وفتح مكتب يعمل باستمرار في المناطق المتضررة خارج العاصمة.
    Les centres, qui reçoivent un important financement du Fonds pour la consolidation de la paix, sont un élément clef de la stratégie du Gouvernement pour élargir les services de justice et de sécurité au-delà de la capitale. UN وتشكل هذه المراكز الرئيسية، التي تتلقى تمويلا هاماً من صندوق بناء السلام، عنصراً أساسياً في استراتيجية الحكومة الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات القضائية والأمنية إلى خارج العاصمة.
    Si possible, elle visitera des projets ailleurs que dans la capitale. UN ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة.
    Ils se retrouvaient dans une maison à l'extérieur de Washington. Open Subtitles على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة.
    J'ai des informations concernant un accident de camion qui a eu lieu en périphérie de Washington, hier soir, dans lequel on a retrouvé des produits radioactifs. Open Subtitles "لدي معلومات بشأن حادث شاحنة وقع خارج العاصمة ليلة أمس"
    Le réseau sert également à imprimer à distance des journaux dans des villes éloignées de la capitale. UN كما تستخدم هذه الشبكة لطباعة الصحف من بعض في مدن خارج العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus