Les solutions envisagées consistent à édifier un bâtiment sur la pelouse nord, à faire l'acquisition d'un immeuble déjà bâti hors complexe, à construire un bâtiment hors complexe ou à louer des locaux hors complexe. | UN | وكان من بين الخيارات التي تم النظر فيها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية، أو شراء مبنى قائم خارج مجمع المقر، أو استئجار حيز خارج المجمع. |
Ainsi, pour deux des autres stratégies envisageables (construction hors complexe ou achat d'un immeuble déjà bâti), il faut aussi prévoir une part de location. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الخيارين الآخرين المتمثلين في البناء خارج المجمع وشراء مبنى يجب أن يترافقا مع استئجار بعض المباني لتلبية الاحتياجات العامة المتصلة بأماكن المكاتب. |
La construction hors complexe suppose l'achat d'un terrain. | UN | 29 - ويستلزم خيار البناء خارج المجمع شراء قطعة أرض. |
Besoins totaux en locaux en dehors du complexe de l'Organisation en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
Il est prévu que tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent en dehors du complexe se réinstallent dans les nouveaux espaces de bureaux. | UN | ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب. |
Il est prévu que tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent en dehors du complexe se réinstallent dans les nouveaux espaces de bureaux. | UN | ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب. |
Parallèlement, la présence de la police marocaine à l'extérieur du complexe dissuade les visiteurs de se présenter à la MINURSO de leur propre chef. | UN | وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة. |
Il convient toutefois de noter que ces économies ne pourront être réalisées que lorsque le Secrétariat sera en mesure de résilier les baux des bâtiments hors site. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوفورات في تكاليف الاستئجار لا يمكن أن تتحقق إلا عندما تكون لدى الأمانة العامة خيارات لإنهاء عقود الإيجار في المباني خارج المجمع. |
Les coûts de la construction hors complexe sont du même ordre que ceux de la construction sur le complexe, si ce n'est qu'il faut au préalable acheter le terrain. | UN | وينطوي البناء خارج المجمع على الكثير من التكاليف التي سيتعين تكبدها في الة البناء في المجمع باستثناء الاضطرار إلى شراء الأرض. |
Construction et achat hors complexe + location | UN | البناء والشراء خارج المجمع + الاستئجار |
Le Comité consultatif a également été informé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement croyait comprendre que, au moment où le Comité des commissaires aux comptes avait commencé à examiner la question de l'occupation des locaux, les déménagements hors complexe n'étaient pas tous terminés et la répartition du personnel entre les bâtiments appartenant à l'Organisation et les bâtiments loués n'était pas encore définitive. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن مكتب المخطَّط العام لتجديد مباني المقر يعي أنه في الوقت الذي كان المجلس يبحث فيه مسألة شغل المبنى في البداية، لم تكن جميع عمليات الانتقال من الأماكن المستأجرة خارج المجمع قد انتهت ولم يكن قد تم الانتهاء بعد من التوزيع النهائي للموظفين على المباني داخل المجمع والمباني خارجه. |
e) La zone hors complexe : de toutes les possibilités envisagées, c'est le projet de construction dans la zone située au sud de la 42e Rue qui aurait les répercussions les moins importantes en termes de conservation du site historique du Siège. | UN | (هـ) المنطقة الواقعة خارج المجمع: سيترتب على البناء في المنطقة الواقعة جنوب الشارع 42 أدنى أثر من حيث المحافظة على الطابع التاريخي للمواقع من أي من البدائل التي تم النظر فيها. |
Si les États Membres décidaient de coopérer avec les autorités du pays hôte à la construction de l'immeuble DC-5, avec un bail comportant une clause de location-achat ou une disposition du même ordre de sorte que l'Organisation en deviendrait propriétaire, cette démarche serait considérée comme une construction hors complexe. | UN | وإذا قررت الدول الأعضاء اتخاذ قرار بالمضي قدما في التعاون مع سلطات الحكومة المضيفة لإنشاء مبنى UNDC-5 الذي يتضمن ترتيب " الاستئجار تمهيداً للتملك " أو ترتيبات مماثلة تؤدي إلى تملك الأمم المتحدة للمبنى، سيُعتبر هذا قرارا بالبناء خارج المجمع. |
Avant d'analyser le coût de chaque option, il a fallu établir une formule de calcul pour chacune d'elles : a) construction sur le site du complexe; b) achat d'un immeuble déjà bâti hors complexe; c) location de locaux hors complexe; d) construction d'un bâtiment hors complexe. | UN | 33 - قبل تحليل التكاليف، كان من الضروري بناء قاعدة لتقدير تكاليف الخيارات الأساسية الأربعة: (أ) البناء في المجمع؛ (ب) الشراء خارج المجمع؛ (ج) الاستئجار خارج المجمع؛ (د) البناء خارج المجمع. |
Nombre net de postes de travail nécessaires en dehors du complexe | UN | صافي الاحتياجات من أماكن الجلوس خارج المجمع |
Vous pouvez partir en reconnaissance avec vos amis Skitters en dehors du complexe. | Open Subtitles | بامكانكم الاستطلاع مع اصدقائكم السكيترز خارج المجمع |
Au total, 227 personnes relevant d'une vingtaine de petits bureaux qui sous-louent des locaux auprès du Secrétariat dans des bâtiments situés en dehors du complexe du Siège ont été prises en compte dans l'étude. | UN | وأدرج موظفون مجموعهم 227 موظفا من نحو 20 مكتبا من المكاتب الصغيرة الأخرى التي تستأجر حاليا من الباطن من الأمانة العامة في حيز مستأجر خارج المجمع. |
Secrétariat et autres bureaux - locaux loués en dehors du complexe du Siège | UN | الأمانة والمكاتب الأخرى - خارج المجمع/العقارات المستأجرة |
Les objets d'art seront dans la mesure du possible exposés dans le bâtiment temporaire de la pelouse nord, dans le but d'éviter le risque et les dépenses que représenterait leur stockage temporaire en dehors du complexe. | UN | أما بالنسبة إلى الهدايا المتبقية، فسوف تعرض في مبنى المرج الشمالي المؤقت، حيثما أمكن، بغرض تجنب الأخطار والتكاليف المتعلقة بتخزين الأعمال الفنية مؤقتاً خارج المجمع. |
Faute de place, 44 bureaux des Nations Unies étaient obligés de louer des locaux commerciaux en dehors du complexe. | UN | ونظرا لمحدودية حيز المكاتب المتوافر في مجمّع الأمم المتحدة في نيروبي، فقد اضطر 44 مكتبا من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى إلى استئجار أماكن تجارية للمكاتب خارج المجمع. |
Ces forces, qui sont équipées d'armes légères, n'ont jamais conduit d'opérations à l'extérieur du complexe et n'en ont pas les moyens, leur unique tâche consistant à sécuriser les installations pétrolières. | UN | و هذه القوات مزودة بأسلحة صغيرة، ولم يحدث أن قامت بأي عمليات خارج المجمع النفطي ولا هي تملك القدرة على القيام بذلك. |
Le Comité souligne en outre que le plus grand nombre possible de fonctionnaires devrait être accueilli dans le complexe rénové du Siège et que la location d'espace hors site devrait être maintenue à un niveau minimum et faire l'objet d'un examen constant. | UN | وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر. |