Le Président Al-Bashir demande maintenant qu'on le récompense de n'avoir pas commis de nouveaux génocides en dehors du Darfour. | UN | ويطلب الرئيس البشير الآن مكافآت لعدم ارتكاب إبادة جماعية جديدة خارج دارفور. |
Lors d'une réunion ultérieure avec des membres du Groupe à N'Djamena, la détermination absolue du MJE de lancer à nouveau de telles attaques en dehors du Darfour a été on ne peut plus clairement exprimée en ces termes inquiétants par l'un des principaux dirigeants du mouvement : < < Notez bien, nous recommencerons > > . | UN | وفي اجتماع لاحق عقد في نجامينا، اتضح تصميم الحركة على تكرار هذه الهجمات خارج دارفور كأوضح ما يكون عندما قال أحد كبار أعضاء الحركة لأعضاء الفريق وهو يتوعد: ”سجلوا أننا سنعيد الكرّة‘‘. |
Comme les parties n'ont pas encore renoncé à l'option militaire, ces négociations doivent se dérouler hors du Darfour. | UN | وبما أن الأطراف لم تتخل بعد عن الخيار العسكري، فإن هذه المفاوضات يجب أن تُجرى خارج دارفور. |
:: Utilisation indue des mesures d'exemption fiscale hors du Darfour | UN | :: استغلال الإجراءات والإعفاءات الضريبية خارج دارفور |
Le Groupe note à cet égard que le MJE nie s'être procuré du matériel militaire à l'extérieur du Darfour. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور. |
Les groupes armés sont en train de réarmer et le conflit s'étend en dehors du Darfour. | UN | 62 - ثم إن الجماعات المسلحة تعيد تسليح نفسها، ويتسع نطاق الصراع إلى خارج دارفور. |
En outre, lors de sa première visite à Khartoum, le Groupe a été avisé par son point de contact officiel avec le Gouvernement qu'il aurait besoin d'une autorisation pour se déplacer en dehors du Darfour durant son séjour au Soudan. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلال أول زيارة يقوم بها الفريق إلى الخرطوم، قام المنسق الحكومي لعمل الفريق بإبلاغ الفريق بأنه يحتاج إلى إذن للسفر خارج دارفور أثناء وجوده في السودان. |
La MINUAD sera également dotée d'importants centres d'appui en dehors du Darfour, dont un bureau qui sera abrité dans les mêmes locaux que la MINUS à Khartoum, pendant la phase de lancement, une base logistique opérationnelle avancée, dotée d'installations d'entreposage et de transit, établie à El Obeid. | UN | كما ستكون للبعثة مواقع دعم رئيسية خارج دارفور. وستشمل تلك على مكتب يشترك في موقعه مع بعثة الأمم المتحدة في السودان بالخرطوم؛ وقاعدة لوجستية متقدمة للعمليات، خلال بدء العملية، مع دعم مستودعي ومرفق للمرورالعابر بالأبيض. |
Les affrontements armés en dehors du Darfour compromettent maintenant la stabilité au Darfour (et vice versa), des raids étant menés par des mouvements au Darfour pour s'approvisionner en vue d'opérations sur d'autres fronts. | UN | والآن تضر الصدامات المسلحة خارج دارفور بالاستقرار داخل دارفور (والعكس صحيح)، حيث أن الغارات تشنها حركات داخل دارفور للحصول على إمدادات للعمليات التي تتم في جبهات أخرى. |
Ce dernier affirme que ces vols transportaient d'anciens rebelles qui, après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour en 2006, avaient été soumis à un entraînement hors du Darfour, en vue de leur intégration dans les Forces armées soudanaises présentes au Darfour. | UN | وتقول حكومة السودان بأن هذه الرحلات الجوية كانت تنقل المتمردين السابقين الذين كانوا يخضعون بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006، لتدريب وطني خارج دارفور لإدماجهم في القوات المسلحة السودانية في دارفور. |
Elle a indiqué que certains mouvements étaient actifs hors du Darfour au sein du Front révolutionnaire, qu'ils appuyaient une solution politique d'ensemble et avaient respecté l'appel lancé à cet effet par le Président Al-Bashir en avril dernier. | UN | وأشارت كذلك إلى أن بعض الحركات تنشط خارج دارفور في إطار الجبهة الثورية. ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الحل السياسي الشامل ويقف بجانب الدعوة التي وجّهها الرئيس البشير في نيسان/أبريل الماضي في هذا الصدد. |
Il a eu confirmation que ces appareils ont été envoyés au Kordofan méridional et à la base aérienne des Forces armées soudanaises à El-Obeid, c'est-à-dire hors du Darfour dans l'un et l'autre cas. | UN | وأكد الفريق أن تلك الطائرات نقلت إلى جنوب كردفان وقاعدة العُـبيد الجوية التابعة للقوات المسلحة السودانية. وتقع كل من هاتين المنطقتين خارج دارفور(). |
Le Bureau a donc procédé à ses investigations à l'extérieur du Darfour. | UN | ولذلك ركز المكتب أنشطته المتعلقة بالتحقيق خارج دارفور. |
Les pièces détachées et moteurs neufs ne peuvent être trouvés qu'à l'extérieur du Darfour. | UN | ولا يمكن العثور على قطع غيار ومحركات جديدة لها إلا من خارج دارفور. |
Il a également examiné les services d'entretien à l'extérieur du Darfour des moyens aériens du Gouvernement stationnés au Darfour, y compris l'achat de pièces de rechange normalement produites par le fabricant. B. Moyens aériens militaires du Gouvernement soudanais | UN | ونظر الفريق أيضا في الصيانة التي تجري خارج دارفور للطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان الرابضة في دارفور، بما في ذلك شراء قطع الغيار، التي عادة ما تنتجها جهة الصنع. |
Non réalisé. Aucun accord de paix n'a été signé avec des mouvements d'opposition autres que ceux du Darfour. | UN | لم يتحقق ذلك، حيث لم يجر توقيع أي اتفاقات سلام مع حركات المعارضة الأخرى خارج دارفور. |
Plus grave encore est le fait que les opérations des rebelles se sont étendues, et incluent à présent des zones situées à l'extérieur du Darfour qui ne sont pas couvertes par l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, comme c'est le cas par exemple du village de Ghubaysh dans l'État du Kordofan occidental. | UN | والأخطـر من ذلك أن عمليات المتمردين امتدت لتشمل مناطق خارج دارفور لا تشملها اتفاقية إنجمينا لوقف إطلاق النار كما حدث في قرية غبيش بولاية غرب كردفان. |