"خارج ساعات" - Traduction Arabe en Français

    • en dehors des heures
        
    • en dehors des horaires
        
    • en dehors de
        
    • en dehors du
        
    La loi dispose bien que les demandes d'ordonnance de protection peuvent être déposées en dehors des heures ou jours d'ouverture des tribunaux, mais il n'y a pas de mécanisme pour les examiner. UN كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها.
    Même en dehors des heures de bureau, ils demeurent sous l'autorité du directeur de l'établissement auquel ils ont été assignés. UN فهم يخضعون ،حتى خارج ساعات العمل، لسلطة مدير المؤسسة التي أحيلوا إليها.
    Si des groupes de travail ou de rédaction étaient créés pour examiner des questions particulières, leurs réunions se tiendraient en dehors des heures allouées aux séances plénières, sauf s'il en était décidé autrement en séance plénière. UN وفي حالة إنشاء أي أفرقة عاملة أو أفرقة صياغة للنظر في قضايا بعينها، فإن هذه الأفرقة ستجتمع خارج ساعات العمل المخصصة للجلسات العامة ما لم يتقرر خلاف ذلك في جلسة عامة.
    La seconde consiste à travailler en dehors des horaires de travail habituels. UN والثاني هو العمل خارج ساعات العمل العادية.
    Je pourrais consulter en dehors de mes heures à l'entrepôt des preuves. Open Subtitles يمكنني ان اعمل كمستشار خارج ساعات عملي بمستودع الادلة
    Si la crise se produit en dehors des heures de bureau, il est probable que les fonctionnaires ne relèveront pas leur courrier électronique et qu'ils ne recevront pas certaines informations importantes. UN وإذا حدثت أزمة خارج ساعات العمل، فإن الموظفين لن يقرأوا في الأغلب بريدهم الإلكتروني وقد لا يتلقون معلومات هامة.
    en dehors des heures normales de travail, le service de restitution des véhicules de l'OFM/NY fonctionne par radiomessagerie. UN خارج ساعات العمل العادية، يعمل مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك بواسطة نظام الاستدعاء.
    Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis. UN وأعرب عن استعداد وفده للعمل خارج ساعات العمل المعتادة للجنة بغية تحقيق تقدم.
    Une délégation a proposé que si cinq pays ou plus indiquaient par écrit qu'ils souhaitaient prendre la parole sur un CCP particulier, le débat devrait avoir lieu en dehors des heures normales de séance. UN واقترح أحد الوفود أنه إذا ما أعرب خمسة بلدان أو أكثر كتابة عن رغبتهم في التحدث بشأن أحد أطر التعاون القطرية فينبغي أن تُعقد المناقشة خارج ساعات الاجتماعات العادية.
    Un vade-mecum a été rédigé afin de donner des indications sur ce qu'il convient de faire dans n'importe quelle situation d'urgence pouvant apparaître en dehors des heures normales de bureau. UN وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية.
    Une délégation a proposé que si cinq pays ou plus indiquaient par écrit qu'ils souhaitaient prendre la parole sur un CCP particulier, le débat devrait avoir lieu en dehors des heures normales de séance. UN واقترح أحد الوفود أنه إذا ما أعرب خمسة بلدان أو أكثر كتابة عن رغبتهم في التحدث بشأن أحد أطر التعاون القطرية فينبغي أن تُعقد المناقشة خارج ساعات الاجتماعات العادية.
    Il n'est pas socialement acceptable qu'elles travaillent en dehors des heures normales. UN والعمل خارج ساعات الدوام العادي غير مقبول اجتماعيا.
    Ce que je fais en dehors des heures de service, c'est mes affaires. Open Subtitles ما أفعله عندما أكون خارج ساعات عملي هُو من شأني الخاص.
    Bien sûr, si vous êtes trop occupé, je peux passer en dehors des heures de bureau. Open Subtitles بالطبع، أن كنت مشغولا جدا يمكنني أن أرجع خارج ساعات العمل
    Donc vous aviez besoin de programmer une réunion en dehors des heures d'ouverture pour discuter de quelque chose qui n'arriverait pas pour les deux prochaines années, est-ce correct ? Open Subtitles إذا أردت جدول اجتماع خارج ساعات العمل لمناقشة شيء لن يحدث خلال العامين المقبلين، هل هذا صحيح ؟
    Ainsi, pour vous éviter de demander des autorisations à votre bureau... nous nous sommes arrangés pour... que les interrogatoires aient lieu en dehors des heures ouvrables. Open Subtitles فمثلاً، وحتى لا تضطر لطلب إذن خاص للغياب من مكتبك، قمنا بترتيب ملاءمة هذه الاستجوابات بحيث تبقى خارج ساعات عملك الطبيعية
    Des agents des services généraux appelés à travailler en dehors des heures ouvrables en période de pointe; UN يطلب رصد مبلغ لتغطية احتياجات العمل الإضافي لموظفي فئة الخدمات العامة، الذين يتعين عليهم العمل خارج ساعات العمل العادية في أوقات الذروة.
    Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut. UN وفي إشارة إلى أنه من واجب اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن بعثات حفظ سلام أخرى مهمة، لا سيما الموجود منها في أفريقيا، قال إن وفده مستعد أيضا للعمل خارج ساعات العمل الاعتيادية إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Les examens médicaux et dentaires des détenus sont pratiqués dans le centre médical de l'établissement pénitentiaire pendant les heures de travail et, en cas d'urgence, en dehors des horaires habituels de travail sur ordre du directeur de l'établissement pénitentiaire. UN وتجري الفحوص الطبية وخدمات طب الأسنان للأشخاص المحتجزين في مركز الرعاية الصحية بالسجن خلال ساعات العمل، وحتى في الحالات الطارئة خارج ساعات العمل العادية بأمر من مدير السجن.
    L'accès au Riocentro sera limité en dehors des horaires de la Conférence établis à la section V ci-dessus. UN 82 - وسيكون ارتياد مركز ريو محدودا خلال الفترة الممتدة خارج ساعات العمل العادية المذكورة في الفرع الخامس أعلاه.
    Je ne suis pas censée rencontrer les clients en dehors du travail. Open Subtitles انا لا التقي بالعادة مع زبائني خارج ساعات العمل,انك تعرف ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus