"خارج مقديشو" - Traduction Arabe en Français

    • à l'extérieur de Mogadiscio
        
    • au-delà de Mogadiscio
        
    • en dehors de Mogadiscio
        
    • hors de Mogadiscio
        
    • à Mogadiscio
        
    • dehors de Mogadishu
        
    Environ 410 000 déplacés se sont établis le long des 15 kilomètres du corridor d'Afgooye à l'extérieur de Mogadiscio. UN ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو.
    Du matériel et des véhicules supplémentaires sont demandés pour assurer le soutien aux soldats de l'AMISOM et leur déploiement à l'extérieur de Mogadiscio. UN ويجري توريد معدات ومركبات إضافية لكفالة الدعم اللازم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي وانتشارها خارج مقديشو.
    Il a également indiqué qu'une composante navale importante permettrait à la force des Nations Unies envisagée d'étendre son rayon d'action au-delà de Mogadiscio. UN كما أشار إلى وجود عنصر بحري قوي سيتيح لقوة الأمم المتحدة المقترحة أن توسع من نطاق تركيز عملها خارج مقديشو.
    Il a également indiqué qu'une composante navale importante permettrait à la force des Nations Unies envisagée d'étendre son rayon d'action au-delà de Mogadiscio. UN كما أشار إلى أن وجود عنصر بحري قوي سيتيح لقوة الأمم المتحدة المقترحة أن توسع من نطاق تركيز عملها خارج مقديشو.
    Le concept de fonctionnement et de déploiement de la garde de l'AMISOM en dehors de Mogadiscio sera abordé dans le prochain rapport de l'Union africaine au Conseil de sécurité. UN وسيجري تناول مفهوم عمليات قوة الحراسة التابعة للبعثة ونشرها خارج مقديشو في التقرير المقبل للاتحاد الأفريقي المقدم إلى مجلس الأمن.
    Les 290 conseillers, formateurs et encadreurs de police restants seront déployés en dehors de Mogadiscio dans le cadre de la phase 2 du concept d'opérations révisé. UN أما ما تبقى من مستشاري الشرطة والمدربين والموجهين البالغ عددهم 290 فردا، فسيتم نشرهم خارج مقديشو في إطار المرحلة 2 من مفهوم العمليات المنقح.
    En 2013, le groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité a pu faire progresser la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans deux sites supplémentaires, hors de Mogadiscio. UN وفي عام 2013، تمكن الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إحراز تقدم في تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في موقعين إضافيين خارج مقديشو.
    L'Union européenne compte qu'avec ces renforts, l'AMISOM sera en mesure d'assurer la sécurité à l'extérieur de Mogadiscio. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو.
    Le concept stratégique des opérations d'appui s'est fondé sur la mise en place de postes de commandement de secteur dans chacun des trois nouveaux secteurs à l'extérieur de Mogadiscio. UN واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو.
    iii) Renforcement de la présence sur le terrain et consolidation des activités menées par la MANUSOM à l'extérieur de Mogadiscio UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    Il sera peut-être nécessaire de procéder à un examen de l'effectif de la garde, du concept des opérations et de l'appui fourni, étant donné que l'AMISOM et le personnel civil des Nations Unies doivent bientôt être déployés à l'extérieur de Mogadiscio. UN وقد يصبح من اللازم استعراض قوام قوة الحرس ومفهومها ودعمها نظرا لتوقع نشر الأفراد المدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خارج مقديشو.
    L'emplacement de ces points de contrôle peut changer de temps en temps mais, pour le moment, ils se trouvent à la sortie du port de Mogadiscio, à Sinnkadeere, sur la route qui va de Mogadiscio à Afgooye, et à Masla, également à l'extérieur de Mogadiscio. UN وقد تتغير مواقع نقاط التفتيش هذه مع الوقت، لكنها حاليا تقع خارج ميناء مقديشو، فهناك واحدة في سينكاديري، على الطريق من مقديشو إلى أفغويي، وأخرى في ماسلا، التي تقع أيضا خارج مقديشو.
    L'Union africaine étudie également la mesure dans laquelle la présence de l'AMISOM peut être étendue au-delà de Mogadiscio pour inclure des zones clefs de grande importance que l'on a entrepris de recenser. UN كما يقوم الاتحاد الأفريقي باستكشاف فرص توسيع نطاق وجود البعثة خارج مقديشو لتصل إلى مناطق رئيسية ذات أهمية كبيرة يجري تحديدها في الوقت الراهن.
    Comme je l'ai indiqué plus tôt, la communauté internationale doit urgemment consolider ses efforts afin d'étendre, au-delà de Mogadiscio, le périmètre de sécurité des travailleurs humanitaires dans ces zones. UN وكما ذكرت سابقا، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تعزيز جهودنا بشكل عاجل لتوسيع منطقة الأمان بالنسبة لعمال الإغاثة خارج مقديشو وداخل هذه المناطق.
    Depuis sa formation il y a huit mois, le Gouvernement fédéral somalien redouble d'efforts pour mettre en place des institutions étatiques crédibles et concrétiser, au-delà de Mogadiscio, sa conception d'un État fédéré fonctionnant efficacement. UN 73 - لم تدخر حكومة الصومال الاتحادية، منذ تشكيلها قبل ثمانية أشهر، جهدا في سعيها نحو إقامة مؤسسات للدولة ذات مصداقية وبسط سلطتها خارج مقديشو لتحقيق رؤيتها لدولة صومالية تقوم بأدوارها بكل نجاح.
    Le déploiement des unités de police constituées permettra d'alléger la pression sur les personnels militaires, afin qu'ils puissent s'acquitter de leur mission principale, en particulier en s'attelant à la libération de zones situées en dehors de Mogadiscio. UN وسيساهم نشر وحدات الشرطة المشكلة بالفعل في التقليل من الضغط على العنصر العسكري كي يتفرغ لمهامه العسكرية الأساسية، ولا سيما الانتشار لتحرير مناطق خارج مقديشو.
    Le plan d'appui immédiat pour les installations situées en dehors de Mogadiscio consistera donc à utiliser des sous-traitants pour installer et exploiter des postes de commandement de secteur temporaires avec l'aide de personnel en tenue de l'AMISOM. UN وستتمثل بالتالي الخطة الراهنة لدعم العمليات خارج مقديشو في الاستعانة بالمتعاقدين من أجل إنشاء وتشغيل مقار مؤقتة للقطاعات بمساعدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    Pour marquer les armes dans les secteurs/régions, les unités mobiles de marquage qui devront être déployées dans les arsenaux du Gouvernement fédéral situés en dehors de Mogadiscio, ont besoin de véhicules, de générateurs et de machines de découpe pour armes à feu. UN ولوسم الأسلحة في القطاعات/المناطق، المركبات والمولدات والأسلحة، لا بد من تزويد الوحدة المتنقلة التي ستنشر في مستودعات الحكومة خارج مقديشو بمركبات ومولدات كهرباء وآلات للحفر على الأسلحة.
    La force devrait disposer d'un bataillon mécanisé de réserve initialement situé hors de Mogadiscio, susceptible d'être transporté sur un bâtiment de débarquement et transféré rapidement en un autre lieu sur la côte somalienne. UN 34 - وستحتاج القوة إلى احتياطي يضم كتيبة لها آلياتها العسكرية تتمركز في البداية خارج مقديشو ويمكن تحميلها على متن سفينة إنزال ونقلها بسرعة إلى أي موقع على الساحل الصومالي.
    La période à l'examen a été caractérisée par de grands progrès dans le déploiement de l'AMISOM et son implantation dans d'autres secteurs qu'à Mogadiscio. UN 13 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض باحراز تقدم ملحوظ في نشر البعثة وإنشاء وجود لها في قطاعات أخرى خارج مقديشو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus