"خارج منطقة البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • hors de la zone de la mission
        
    • dehors de la zone de la mission
        
    • extérieur de la zone de la Mission
        
    • hors de la zone des missions
        
    • en dehors de la mission
        
    • en dehors de la zone de mission
        
    • hors de cette zone
        
    • hors de la zone de mission
        
    • à l'extérieur de la Mission
        
    • extérieur de la zone de mission
        
    • partir de la zone de la mission
        
    • à l'extérieur de sa zone
        
    Des efforts concertés seront faits pour réduire considérablement les voyages aux fins de formation hors de la zone de la mission. UN وستبذل جهود منسقة للتقليل إلى أقصى حد من ضرورة السفر خارج منطقة البعثة لأغراض ذات صلة بالتدريب.
    En outre, on estime que les membres de l'équipage passeront 60 nuits hors de la zone de la mission. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدر أن طاقم الطائرات الثابتة الجناحين سيقضي ٦٠ ليلة خارج منطقة البعثة.
    2 membres du personnel de la MINUK ont été évacués pour raisons médicales hors de la zone de la mission. UN تم الإجلاء الطبي لاثنين من أفراد البعثة إلى خارج منطقة البعثة
    Aucun atterrissage en dehors de la zone de la mission UN لم تحدث أي عمليات هبوط خارج منطقة البعثة
    Évacuations médicales, dont 310 évacuations dans la zone de la Mission et 95 à l'extérieur de la zone de la Mission UN عمليات إجلاء طبي، من بينها 310 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة و 95 عملية إجلاء خارج منطقة البعثة
    S'il y a lieu, on procédera à une révision limitée du matériel envoyé hors de la zone de la mission. UN وإذا اقتضى اﻷمر، فستوفر خدمات إصلاح وصيانة محدودة لبعض المعدات التي ستشحن الى خارج منطقة البعثة.
    S'il y a lieu, on procédera à une révision limitée du matériel envoyé hors de la zone de la mission. UN وتشمل الاحتياجات تحت هذا البند تكلفة خدمات صيانة محدودة للمعدات قبل شحنها خارج منطقة البعثة.
    Elle est aussi en partie imputable à l'augmentation des dépenses liées à la participation à des stages qui doivent se tenir hors de la zone de la mission. UN كما يُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية للدورات التدريبية المقرر عقدها خارج منطقة البعثة. 274.4 1 دولار
    Si la sécurité se détériorait davantage, la structure de continuité des opérations et de reprise après sinistre se replierait hors de la zone de la mission. UN وفي حال تدهور الحالة الأمنية بدرجة أشدّ، سيقام مرفق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال خارج منطقة البعثة.
    Les économies d'un montant de 148 500 dollars réalisées au titre des traitements médicaux s'expliquent par le fait que le nombre de patients nécessitant des soins hors de la zone de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ١٤٨ دولار في اطار بند العلاج الطبي إلى انخفاض عدد الحالات التي احتاجت العلاج خارج منطقة البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    61. Le montant indiqué doit permettre de couvrir le coût des soins médicaux qui devront être dispensés hors de la zone de la mission s'ils ne peuvent l'être par les unités médicales de la Mission. UN ١٦ - رصِد اعتماد للعلاج الطبي خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة الوحدات الطبية التابعة للبعثة.
    En outre, le nombre d’heures de vols étant inférieur aux prévisions, l’équipage a passé moins de temps que prévu hors de la zone de la mission. UN وفوق ذلك فإنه نتيجة لانخفاض ساعات الطيران فإن الطاقم الجوي بقي خارج منطقة البعثة على نحو أقل تكرارا مما كان متوقعا في اﻷصل.
    Pour les équipages des avions, comprend l’indemnité de subsistance journalière pour les déplacements en dehors de la zone de la mission. UN بالاستناد إلى النفقات الشهرية الفعلية ﻷطقم الطائرات الثابتة الجناحين، ويشمل بدل إقامة يومي للسفر خارج منطقة البعثة.
    Il ne serait plus nécessaire de former un nombre relativement élevé de membres du personnel en dehors de la zone de la mission. UN إذ أن من شأن هذا تجنب الحاجة إلى تدريب أعداد كبيرة نسبيا من العاملين خارج منطقة البعثة.
    Cet appareil sera aussi équipé pour les évacuations médicales en dehors de la zone de la mission. UN وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة.
    Cette baisse est contrebalancée en partie par l'augmentation des dépenses au titre des programmes de formation à l'extérieur de la zone de la Mission. UN وقابلت الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتعلق ببرامج التدريب خارج منطقة البعثة.
    Il conviendrait d'établir un lien clair entre chacun des bureaux situés à l'extérieur de la zone de la Mission et le mandat de la Mission. UN وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة.
    L'économie réalisée au titre des services et traitements médicaux s'explique par le fait qu'un nombre limité de personnes ont dû être transportées par avion vers des hôpitaux situés à l'extérieur de la zone de la Mission. UN وتم تحقيق الوفورات تحت العلاج الطبي والخدمات الطبية نظرا ﻷنه لم تكن هناك حاجة إلا لنقل عدد محدود من اﻷشخاص جوا الى المستشفيات خارج منطقة البعثة.
    :: Surveillance et suivi de 750 avions de l'ONU affectés à des mouvements aériens stratégiques, qui s'effectuent hors de la zone des missions et entre les missions, afin de s'assurer que les appareils déployés sont exploités dans le respect des principes définis par le Secrétariat en matière d'utilisation et d'optimisation de la flotte au niveau mondial UN :: رصد وتتبع 750 من طائرات الأمم المتحدة المستخدمة في تسيير خطوط التموين الجوي الاستراتيجي بما يشمل تحركات جوية خارج منطقة البعثة وفيما بين البعثات وذلك لضمان استخدام الرحلات الجوية وفقا لمفهوم الأمانة العامة بشأن استخدام الأسطول العالمي والاستفادة القصوى منه
    L'indemnité de subsistance (missions) n'est pas versée à un fonctionnaire hospitalisé ou en congé de maladie en dehors de la mission. UN ولا يدفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة عندما يكون الموظف مقيما في مستشفى أو في إجازة مرضية خارج منطقة البعثة.
    200 dollars par atterrissage, à raison de 3 atterrissages par an en dehors de la zone de mission. UN الخدمة اﻷرضية ثــلاث عمليــات هبوط سنوية خارج منطقة البعثة بسعــر ٢٠٠ دولار للواحدة.
    Dans le cadre du projet de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national lancé au début de 2010 en tant que composante essentielle du plan de transition de la Mission, tous les agents recrutés sur le plan national doivent suivre une formation dispensée par des formateurs et des consultants dans la zone de la Mission et hors de cette zone. UN ويشمل مشروع بناء قدرات الموظفين الوطنيين، الذي بدأ في أوائل عام 2010 كعنصر أساسي في خطة البعثة للمرحلة الانتقالية، جميع الموظفين الوطنيين الذين يتلقون التدريب، سواء في منطقة البعثة، على يد موظفين وخبراء استشاريين مختصين بالتدريب، أو خارج منطقة البعثة.
    Le dépassement est imputable aussi à l'augmentation du nombre de voyages effectués hors de la zone de mission pour des activités de médiation et des consultations politiques dans le cadre du processus de paix de Doha, ainsi que des visites d'inspection avant déploiement. UN ويعزى إجمالي الاحتياجات الإضافية أيضاً إلى ازدياد السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة لأغراض تقديم الوساطة وإجراء المشاورات السياسية في إطار عملية الدوحة للسلام، فضلاً عن الزيارات المجراة قبل نشر الوحدات.
    Ce plan envisage également d'améliorer et de développer les capacités en matière de communications, et de mettre en place une base pour les opérations de relèvement à la suite d'une catastrophe et la continuité des opérations à l'extérieur de la Mission. UN وتتوخى هذه الخطة أيضاً تحسين قدرات الاتصال وتوسيعها، وإنشاء قاعدة خارج منطقة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Il est fait appel à des consultants pour dispenser des formations au sein de la Mission au lieu d'envoyer du personnel en formation à l'extérieur de la zone de mission UN الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير التدريب داخليا لبناء قدرات الموظفين بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée aide la Mission à organiser les réunions qui ont lieu à l'extérieur de sa zone d'opérations et les deux missions procèdent régulièrement à des échanges d'informations, de rapports notamment. UN وتوفر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الدعم في تيسير الاجتماعات التي تعقد خارج منطقة البعثة كما يجري بانتظام تبادل المعلومات والتقارير وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus