Les négociations au titre de la feuille de route de Bali peuvent être l'occasion de réduire ou de supprimer quelques-uns de ces risques propres au MDP. | UN | وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la déclaration faite par notre délégation après l'adoption de la feuille de route de Bali. | UN | وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي. |
la feuille de route de Bali comportait un certain nombre de décisions représentant les divers aspects essentiels à mettre en œuvre face au changement climatique. | UN | ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ. |
Dans cette optique, nous demandons à la communauté internationale d'accélérer et d'appuyer les processus et les résultats de la Conférence de Bali, notamment la feuille de route de Bali. | UN | ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي. |
Toutefois, force est de constater que l'adoption de la feuille de route de Bali n'est qu'un commencement. | UN | بيد أنه يتعين أيضا إدراك أن خارطة طريق بالي ليست سوى بداية. |
Afin de mener à bien les tâches qui découlent de la feuille de route de Bali, il importe de renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة. |
Les États Membres ont également fait montre de leur détermination dans le cadre de leurs délibérations qui ont débouché sur la feuille de route de Bali. | UN | ولقد تجلى هذا الإصرار بشكل أكبر في مداولات الدول الأعضاء التي أدت إلى خارطة طريق بالي. |
Il y aura toujours des sceptiques pour dire que les échéances fixées dans la feuille de route de Bali ne seront pas tenues. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
L'adoption de la feuille de route de Bali n'est qu'une décision courageuse de lancer un processus complexe. | UN | واعتماد خارطة طريق بالي كان في الحقيقة مجرد قرار شجاع للشروع في عملية معقدة. |
Les négociations sur la mise en œuvre de la feuille de route de Bali sont à une étape critique actuellement. | UN | وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة. |
Il avait également décidé d'examiner, à chacune de ses sessions, chacun de ces divers éléments, en tenant compte de leurs corrélations et de leurs liens avec les travaux des autres organes subsidiaires de la Convention dans le contexte de la feuille de route de Bali. | UN | كما وافق على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من العناصر، مع مراعاة الصلات القائمة بينها وبين عمل الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي. |
la feuille de route de Bali comportait un certain nombre de décisions représentant les divers aspects essentiels à mettre en œuvre face au changement climatique. | UN | وأشار إلى أن خارطة طريق بالي تضم عدداً من القرارات الطموحة التي تمثل مختلف المسارات اللازم اتباعها صوب مستقبل مأمون فيما يتعلق بالمناخ. |
Cela permettra de définir avec une plus grande clarté les responsabilités et les engagements pris dans la feuille de route de Bali, pour tous les domaines d'intervention, tous les États et toutes les régions, ainsi que de combler les lacunes éventuelles. | UN | وعلى هذا النحو يمكن تحديد معالم خارطة طريق بالي بشكل أوضح من حيث العلامات الدقيقة التي ترسم حدود المسؤولية والالتزام بين مجالات البرامج وبين المناطق والدول، والتي تسد في نفس الوقت ثغرات التدخلات. |
Premièrement, un accord a finalement été conclu sur la feuille de route de Bali, qui canalise les efforts déployés par la communauté internationale pour remédier aux changements climatiques. | UN | أولا، لقد تم في آخر المطاف الوصول إلى اتفاق بشأن خارطة طريق بالي التي تتضمن توجيهات بشأن الجهود التي على المجتمع الدولي بذلها لمعالجة تلك المشكلة. |
Les États-Unis appuient les conclusions issues de la Conférence de Bali et sont fermement attachés à la réalisation des objectifs énoncés dans la feuille de route de Bali et à l'obtention d'un accord dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة النتائج المنبثقة عن بالي وهي ملتزمة التزاما قويا بتحقيق أهداف خارطة طريق بالي والتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2009. |
La volonté mondiale de combattre les changements climatiques, telle qu'elle s'est manifestée ces derniers mois, a conduit à l'adoption du Plan d'action et de la feuille de route de Bali. | UN | إن التصميم العالمي على التصدي لتغير المناخ، كما شهدنا في الأشهر القليلة الماضية، قد أفضى بنا إلى خارطة طريق بالي وخطة عملها. |
L'adoption de la feuille de route de Bali, il y a deux mois, représente une avancée bienvenue, bien que modeste, dans notre lutte continue en faveur de la sécurité climatique mondiale. | UN | ويمثل اعتماد خارطة طريق بالي منذ شهرين خطوة سارة، وإن كانت متواضعة، في كفاحنا المستمر لتحقيق أمن المناخ على الصعيد العالمي. |
Je voudrais maintenant aborder la feuille de route de Bali. | UN | وأود أن أتناول الآن خارطة طريق بالي. |
Hier, le Président Sarkozy de la France, Président en exercice du Conseil de l'Europe, a renouvelé l'attachement de l'Union européenne au succès de la feuille de route de Bali et de la Conférence de Copenhague qui se tiendra l'année prochaine. | UN | وبالأمس، كرر الرئيس ساركوزي، رئيس فرنسا، الرئيس الحالي لمجلس أوروبا، كرر التزام الاتحاد الأوروبي بنجاح خارطة طريق بالي ومؤتمر كوبنهاغن، المقرر عقده في العام القادم. |
31. En ce qui concerne les changements climatiques, la feuille de route de Bali est un pas dans la bonne direction. | UN | 31 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ تُعـد خارطة طريق بالي خطوة في الاتجاه الصحيح. |
135. Dans son discours de conclusion, le Président a déclaré que la Conférence avait enfin réalisé la percée que le monde attendait et adopté une feuille de route. | UN | 135- وفي معرض إدلاء الرئيس بملاحظاته الختامية()، قال إن المؤتمر قد حقق في نهاية المطاف الإنجاز الذي كان ينتظره العالم، وهو خارطة طريق بالي. |