"خاصاً للتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • particulière aux recommandations
        
    • spéciale aux recommandations
        
    Nous accordons une attention particulière aux recommandations que vous adressez au Gouvernement des Etats-Unis. UN إننا نولي اعتباراً خاصاً للتوصيات التي تقدمونها الى حكومة الولايات المتحدة.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, l'État partie devrait porter une attention spéciale aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, l'État partie devrait accorder une attention spéciale aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité lui recommande d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Ce rapport devrait être établi conformément aux directives révisées du Comité, contenir des données ventilées par sexe ainsi que des statistiques à jour touchant la condition des femmes et faire une place particulière aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN ويجب أن يعد هذا التقرير طبقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يتضمن معلومات مصنفة حسب الجنس وإحصاءات مستكملة عن وضع المرأة، ويولي اهتماماً خاصاً للتوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il recommande en particulier à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations ci-après: UN من 25 إلى 28 آذار/مارس 2006، وتوصي اللجنة، بصورة خاصة، بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Dorénavant, il accordera une attention particulière aux recommandations essentielles qui n'ont pas été exécutées dans les délais et aux nouvelles recommandations essentielles formulées au cours du trimestre. UN حيث ستولي لجنة الإدارة الآن اهتماماً خاصاً للتوصيات البالغة الأهمية المتأخرة عن موعدها وللتوصيات الجديدة البالغة الأهمية التي صدرت خلال هذا الربع.
    L'État partie devrait donner des renseignements détaillés sur les résultats concrets de l'application des lois susmentionnées et accorder une attention particulière aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la liberté d'opinion et d'expression à la suite de sa mission en Italie en octobre 2004. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات مفصلة عن النتائج الملموسة التي حققتها بتطبيق القانونين المشار إليهما أعلاه وأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التي قدمها مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، في أعقاب البعثة التي قام بها إلى إيطاليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    À la neuvième réunion annuelle des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales qui s'est tenue à Genève du 21 au 25 juin 2004 (voir document E/CN.4/2005/5), l'expert indépendant a invité tous les participants à envisager de jouer un rôle dans l'étude et a souligné qu'il prêterait une attention particulière aux recommandations adoptées par ces mécanismes lors de l'élaboration de l'étude. UN وأثناء الاجتماع السنوي الحادي عشر للمكلفين بولايات إجراءات خاصة، الذي عُقد في جنيف في الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2004 (E/CN.4/2005/5)، دعا الخبير المستقل جميع المكلفين بولايات إجراءات خاصة إلى النظر في أداء دورٍ في هذه الدراسة وأكد على أنه سيولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التي تعتمدها هذه الآليات في معرض إعداد الدراسة.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'accorder une attention spéciale aux recommandations ci-après: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention spéciale aux recommandations ciaprès: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus