"خاصة أو عامة" - Traduction Arabe en Français

    • privées ou publiques
        
    • privée ou publique
        
    • privés ou publics
        
    • publics ou privés
        
    • privé ou public
        
    • public ou privé
        
    • publiques ou privées
        
    Il y a corruption lorsque des entreprises privées ou publiques obtiennent des contrats pour des travaux intéressant la collectivité grâce à des prébendes ou faveurs diverses accordées à des fonctionnaires ou des élus. UN فمن صور الفساد أن تحصل شركات خاصة أو عامة على عقود للقيام بأعمال تتعلق بمصلحة جماعية مقابل تقديم رشاوى أو امتيازات مختلفة للموظفين أو ﻷشخاص منتخبين.
    Les communautés naturelles et les écosystèmes sont considérés comme des propriétés, privées ou publiques. UN وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة.
    La violence à l'égard des femmes est-elle considérée comme une affaire privée ou publique? UN وتساءلت أخيرا عما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة يعتبر مسألة خاصة أو عامة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 signalent que la loi selon laquelle toute organisation privée ou publique doit employer 4 % de personnes handicapées n'a pas encore été appliquée. UN 57- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم تنفيذ القانون القائم الذي ينص على رصد كل مؤسسة خاصة أو عامة 4 في المائة من وظائفها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de l’adversaire et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    L'article 9 de VSA rend les cantons responsables de la fourniture de centres indépendants de conseils publics ou privés. UN وتنص المادة 9 من القانون على أن المقاطعات مسؤولة عن توفير مراكز خاصة أو عامة لتقديم الاستشارة.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre 8 − 12 5 UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 8 -12 5
    Électricité: fournisseur public ou privé UN الإنارة: شركة كهرباء خاصة أو عامة
    Le droit de la concurrence cible les pratiques anticoncurrentielles appliquées par des entreprises privées ou publiques. UN ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'ONG, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Le Fonds est alimenté par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'ONG, d'autres entités privées ou publiques et de particuliers. UN ويتم التمويل بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة أو عامة.
    Les familles ont expliqué qu'elles avaient été obligées de quitter la ville à cause de la politique de la municipalité de Jérusalem et du Gouvernement israélien qui n'autorisait pas les constructions arabes privées ou publiques à Jérusalem-Est. UN وأوضحت العائلات أنها أضطرت إلى ترك المدينة بسبب سياسة بلدية القدس والحكومة اﻹسرائيلية التي لم تسمح للعرب ببناء مساكن خاصة أو عامة في القدس الشرقية.
    Le Fonds spécial est financé par les contributions volontaires versées par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres entités privées ou publiques. UN 3 - ويتلقى الصندوق الخاص تبرعات من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومن كيانات أخرى خاصة أو عامة.
    Les spécialistes de la gestion des dossiers d'archives s'accordent à penser que des pratiques adéquates de gestion des dossiers et des archives peuvent procurer des avantages importants à toute entité, qu'elle soit privée ou publique. UN ويتوافق المسؤولون عن إدارة السجلات الرأي بأن توفر ممارسات جيدة في إدارة السجلات والمحفوظات يمكن أن يولد منافع جمة داخل أي منظمة، سواء أكانت خاصة أو عامة.
    Sur la base de cet arrêté, le document officiel visant à communiquer le nombre d'avortements en Albanie constitue la nouvelle fiche d'avortement, qui doit être remplie par le médecin spécialiste pratiquant l'avortement dans une clinique privée ou publique. UN وبناء على هذا القرار، أصبحت الوثيقة الرسمية التي يتم فيها الإبلاغ عن حالات الإجهاض في ألبانيا هي بطاقة الإجهاض الجديدة التي يتعين أن يقوم باستيفائها الطبيب المختص الذي أجرى عملية الإجهاض في عيادة خاصة أو عامة.
    S'agissant de la législation sur l'emploi, il est désormais interdit aux femmes et aux filles, quel que soit leur âge, de travailler dans des mines, et aux enfants de moins de 18 ans de travailler la nuit dans quelque entreprise privée ou publique que ce soit. UN وفي موضوع قانون العمالة، أضحى من المحظور الآن على النساء والبنات، أيا ما كان عمرهن، العمل في المناجم، ويمنع كذلك الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر من العمل ليلا في أي مؤسسة خاصة أو عامة.
    Un autre élément est habituellement constitué par un plan volontaire ou obligatoire de cotisations des employés et/ou des employeurs, lesquelles sont ensuite gérées par une entité privée ou publique. UN وتتمثل الدعامة الثانية عادة في نظام اختياري أو إلزامي لتحصيل مدفوعات من الموظفين و/أو أصحاب العمل يتم إدارتها بصورة خاصة أو عامة.
    3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de la partie adverse et l’accusé avait connaissance du statut des biens. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    < < 3. Ces biens étaient des biens privés ou publics de la partie adverse. > > UN " 3 - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي " .
    Bien que la consommation abusive de drogues constitue toujours un crime à ses yeux, les toxicomanes peuvent désormais être soignés dans des centres spécialisés, publics ou privés. UN ولئن كان الادمان على استهلاك المخدرات يشكل دائما جريمة في نظر الجمهورية اﻹسلامية فإن في وسع المدمنين من اﻵن فصاعدا الحصول على العناية في مراكز متخصصة، خاصة أو عامة.
    C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions de personnes morales de droit privé ou public concernant des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre UN جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة
    Le premier document vous retrace les différentes étapes de la mise en oeuvre concrète du processus de démobilisation et réinsertion familiale des mineurs d'âge, des groupes vulnérables, hommes et femmes, présents dans les forces armées congolaises ou dans tout autre groupe armé public ou privé, sur l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo. UN وتعرض الوثيقة الأولى الخطوات المختلفة للتنفيذ الفعلي لعملية التسريح وإعادة الإدماج الأسري بالنسبة للقصر، والفئات الضعيفة، والرجال والنساء المنتمين إلى القوات المسلحة الكونغولية أو إلى أي جماعة مسلحة أخرى سواء كانت خاصة أو عامة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    f) Ordonner des audits spéciaux, réservés aux organismes concernés, dont la conduite peut être confiée à des institutions publiques ou privées, qui devront agir conformément aux dispositions de la présente loi; UN (و) طلب مراجعات خاصة ولأغراض معينة للأجهزة التي تقوم بعملية الإبلاغ، وهي المراجعات التي يمكن أن تتولاها مؤسسات خاصة أو عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus