:: L'absence de réseaux d'information et de communication pour les femmes. | UN | عدم وجود شبكات إعلامية أو نظم اتصالات خاصة بالمرأة. |
Des départements spéciaux pour les femmes ont été créés dans les chambres du travail de Basse Autriche, de Salzburg, du Tyrol et de Vienne. | UN | وأنشئت إدارات خاصة بالمرأة في غرف العمل في النمسا الدنيا وسالزبرج وتيرول وفيينا. |
2- Également d'autres problèmes spécifiques aux femmes se posent tels que : | UN | 2 - وتوجد كذلك مشاكل أخرى خاصة بالمرأة على وجه التحديد: |
Il a également noté avec satisfaction de l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تدابير خاصة بالمرأة في مجالي التعليم والعمالة. |
Il avait également encouragé la création d'associations féminines et la mise en place de projets de développement à l'intention des femmes. | UN | كذلك شجعت الحكومة على إنشاء رابطات خاصة بالمرأة وإقامة مشاريع إنتاجية لصالح النساء. |
Nous avons eu un débat difficile sur le point de savoir comment la Conférence devait définir les droits fondamentaux de la femme. Comme s'il pouvait y avoir une série de droits fondamentaux pour l'homme et une autre, plus restreinte, pour la femme. | UN | وجرت مناقشة صعبة بشأن كيفية تعريف مؤتمر بيجين لحقوق الانسان للمرأة وكأن هناك مجموعة حقوق انسان خاصة بالرجل ومجموعة أخرى، أكثر تقييدا، خاصة بالمرأة. |
Le projet mis en place en Tunisie a permis d'appuyer des voyages d'observation concernant les femmes, la population et le développement, à l'intention de participants francophones de pays africains et arabes qui ont pu tirer parti de l'expérience tunisienne. | UN | ودعم المشروع في تونس جولات دراسية رصدية خاصة بالمرأة والسكان والتنمية، شارك فيها أشخاص من بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية وبلدان عربية للاستفادة من الخبرات التونسية. |
Elles ont été chargées de rassembler les ordres du jour particuliers aux femmes dans les universités, de coordonner les études sur la sexospécificité et d'informer en conseillant les étudiants et les femmes spécialistes des sciences dans toutes les questions de la recherche et de l'enseignement spécifique pour les femmes. | UN | وتم تكليفها بمهام إعداد برامج خاصة بالمرأة في الجامعات، وتنسيق الدراسات النسائية، وتوعية الطالبات والمتخصصات في العلوم وإرشادهن بشأن جميع المسائل التي تتعلق بأبحاث المرأة والتدريس. |
6.5 Pour accroître le nombre de femmes alphabétisées, des centres de formation et des programmes d'alphabétisation des adultes destinés spécifiquement aux femmes ont été mis en place dans divers comtés. | UN | 6-5 ولزيادة عدد النساء غير الأُميات، تم إنشاء مراكز للتدريب على المهارات ولتعليم الكبار خاصة بالمرأة في مختلف المقاطعات. |
Or la législation interne ne prévoit pas de mesures particulières en faveur des femmes rurales. | UN | لكن تشريعات الدولة الطرف المحلية لا تنص على أي تدابير خاصة بالمرأة الريفية. |
Il appuie également le renforcement de fonctions telles que la défense publique, des projets spéciaux pour les femmes et les jeunes délinquants et la formation des juges, des procureurs publics et des magistrats. | UN | ويدعم أيضا تعزيز وظائف من قبيل الدفاع الوطني ووضع إجراءات خاصة بالمرأة واﻷحداث وتدريب القضاة ومحامي المقاطعات وقضاتها. |
L'Arménie n'a pas de mesures temporaires spéciales destinées aux femmes, bien qu'il existe des programmes spéciaux pour les femmes appartenant à des groupes vulnérables. | UN | وأضافت أنه ليس لدى أرمينيا تدابير خاصة مؤقتة بشأن المرأة، على الرغم من وجود برامج خاصة بالمرأة في الفئات الضعيفة. |
Des mécanismes pour les femmes existent également dans les 32 entités fédérées. | UN | كما أن هناك أيضاً آليات خاصة بالمرأة في اﻟ 32 كياناً المشكِّلة للاتحاد. |
Des programmes d'appui spéciaux devraient être mis au point pour les femmes appartenant aux couches sociales les plus défavorisées, surtout dans les zones rurales, mais aussi dans les taudis urbains. | UN | وينبغي وضع برامج خاصة بالمرأة التي تنحدر من طبقات اجتماعية أفقر وبخاصة في المناطق الريفية، ولكن أيضا في اﻷحياء الفقيرة في المدن. |
La Slovénie a aussi demandé au Gouvernement s'il envisageait d'élaborer pour les femmes une initiative semblable au Programme national d'action en faveur des enfants. | UN | وتساءلت سلوفينيا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع مبادرة شبيهة خاصة بالمرأة على غرار ما فعلته بالنسبة للأطفال في إطار برنامجها الوطني للعمل من أجل الأطفال. |
Certaines lois jordaniennes contiennent des dispositions spécifiques aux femmes, outre les dispositions générales applicables aux hommes et aux femmes qui figurent notamment dans les lois sur l'état civil, la retraite de la fonction publique et la sécurité sociale. | UN | كذلك هناك قوانين أفردت فيها نصوص خاصة بالمرأة إضافة إلى النصوص العامة التي شملت الرجل والمرأة مثل قانون اﻷحوال الشخصية، قانون التقاعد المدني، الضمان الاجتماعي. |
360. Dans le domaine de l'emploi, il n'existe pas de dispositions spécifiques aux femmes. | UN | 360- في مجال التوظيف، لا توجد أحكام خاصة بالمرأة. |
Finalement, bien qu'il n'y ait pas de mesures spéciales en faveur des femmes dans les catastrophes, la priorité en cas d'évacuation d'une île leur sera nécessairement donnée ainsi qu'aux enfants et personnes âgées. | UN | وأخيراً، فإنه بينما لا توجد اعتبارات خاصة بالمرأة في حالات الكوارث الوطنية، فإن النساء والأطفال والمسنين يحتلون موقع الأولوية بالضرورة في حالة إخلاء الجزيرة. |
45. Ce projet prévoit également l'adoption de dispositions législatives et politiques spéciales en faveur des femmes handicapées. | UN | 45- وينص مشروع الدستور أيضاً على أن تتضمن التدابير التشريعية والسياسية أحكام خاصة بالمرأة ذات الإعاقة. |
Ce bureau aide les syndicats à mettre en place des structures féminines, à faire participer les femmes aux activités syndicales et à suivre le statut des femmes dans les syndicats. | UN | والهدف من مكتب المرأة هو مساعدة الاتحادات العمالية على إنشاء تشكيلات خاصة بالمرأة وزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الاتحادات ورصد وضع المرأة في الاتحادات. |
Nous avons eu un débat difficile sur le point de savoir comment la Conférence devait définir les droits fondamentaux de la femme. Comme s'il pouvait y avoir une série de droits fondamentaux pour l'homme et une autre, plus restreinte, pour la femme. | UN | وجرت مناقشة صعبة بشأن كيفية تعريف مؤتمر بيجين لحقوق الانسان للمرأة وكأن هناك مجموعة حقوق انسان خاصة بالرجل ومجموعة أخرى، أكثر تقييدا، خاصة بالمرأة. |
Sur le plan de la société civile, certaines organisations reconnues d'utilité publique se sont dotées de commissions des affaires féminines chargées de suivre ces affaires sur tous les plans mais également de mener à bien de multiples activités concernant les femmes. | UN | وأما على صعيد القطاع الأهلي فإن بعض جمعيات النفع العام تضم لجانا خاصة بالمرأة مهمتها متابعة قضايا المرأة على جميع المستوىات بالإضافة إلى القيام بالعديد من الأنشطة ذات الصلة بالمرأة. |
Bien que les droits donnés par la Convention s'appliquent aussi bien aux hommes qu'aux femmes migrantes et que l'article 45 s'adresse précisément à l'égalité des droits, la Convention ne s'adresse en fait pas explicitement à de nombreux besoins particuliers aux femmes. | UN | 145 - رغم أن الحقوق التي توفرها الاتفاقية تنطبق على كل من المهاجرين من الرجال والنساء، ورغم أن المادة 45 تتناول بصفة خاصة المساواة في الحقوق، لا تلبي الاتفاقية بوضوح احتياجات كثيرة خاصة بالمرأة. |
- Programmes d'aide psychiatrique en établissement ou hors-établissement et dans des domaines complémentaires comprenant en partie des activités s'adressant spécifiquement aux femmes (Thuringe); | UN | عروض بتقديم مساعدة نفسية في الميادين السكنية وغير السكنية والتكميلية وبصفة جزئية أيضا مع عروض خاصة بالمرأة (تورينغيا) |
4. Réponse : Outre les garanties prévues aux articles 14 (Égalité devant la loi et protection égale assurée par la loi sur le territoire) et 15 (Interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe), la Constitution prévoit, à l'article 15(3), que les États fédérés sont autorisés à prendre des dispositions particulières en faveur des femmes et des enfants. | UN | 4 - الرد: باستثناء الضمانات الدستورية التي تنص عليها المادة 14 (المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القوانين) والمادة 15 من الدستور (حظر التمييز على أساس الجنس)، تخوّل المادة 15 (3) الولاية وضع أحكام خاصة بالمرأة والطفل. |
L'État du Koweït, par l'entremise du ministère de la santé, fournit des services spécialement destinés aux femmes en tant que l'une des composantes de la société : | UN | تقوم الدولة، ممثلة بوزارة الصحة، بتقديم خدمات صحية خاصة بالمرأة باعتبارها أحد أفراد المجتمع وذلك على النحو الآتي: |