"خاصة في سياق التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • spéciale dans le contexte du développement
        
    • spéciale dans la perspective du développement
        
    • spéciale dans l'optique du développement
        
    • spéciale pour le développement
        
    • spéciale dans le cadre du développement
        
    • particulière dans la perspective du développement
        
    Le but ultime de toute la région des Caraïbes c'est de voir la mer des Caraïbes reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Aussi appuie-t-il la proposition tendant à ce que la mer des Caraïbes soit reconnue en tant que zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Réunion d'experts chargés d'étudier la possibilité de demander que la mer des Caraïbes soit désignée zone spéciale dans le contexte du développement durable UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في إمكانية اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    L'objectif ultime de la région reste d'obtenir que la mer des Caraïbes soit reconnue comme zone spéciale dans la perspective du développement durable, et nous attendons avec intérêt que la communauté internationale continue de nous accorder son assistance pour nous aider à atteindre cet objectif. UN وما زال الهدف الأقصى للمنطقة يتمثل في الاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، ونتطلع إلى استمرار المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف.
    1. Reconnaît la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans la perspective du développement durable compte tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales, ainsi que des besoins de ses utilisateurs, et conformément au droit international pertinent, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN " 1 - تعترف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، مع أخذ الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعين الاعتبار، فضلا عن احتياجات مستخدميه، وعلى نحو يتسق مع القانون الدولي ذي الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    Arguments scientifiques pour considérer la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans l'optique du développement durable UN الحجة العلمية الداعمة لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Ces petits États continuent donc de préconiser que la mer des Caraïbes soit désignée comme zone spéciale pour le développement durable et ont même porté la question devant l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعليه فإن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية داومت على الدعوة إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وأخذت هذه المسألة الشاغلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Évolution de la proposition relative à la reconnaissance sur le plan international du fait que la mer des Caraïbes est une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN التطورات الأخيرة في مقترح كفالة الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Le Forum a contribué à faire en sorte que la mer des Caraïbes soit reconnue par la communauté internationale comme zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وقد أسهم المنتدى في الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi les États de la CARICOM tenteront de faire reconnaître que la mer des Caraïbes doit être considérée comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Nous voulons aussi que soit respectée et appuyée l'initiative de la CARICOM visant à faire reconnaître la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وندعو كذلك إلى احترام ومساندة مبادرة الجماعة الكاريبية بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    La CARICOM prie instamment les délégations de soutenir ce projet de résolution qui prévoira entre autres de désigner la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وحثت وفود الجماعة الكاريبية على دعم مشروع القرار الذي من شأنه، في جملة أمور، أن ينص على اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Ils se sont par ailleurs associés à la décision des pays de la grande région des Caraïbes de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للقرار الذي اتخذته البلدان الواقعة في منطقة البحر الكاريبي الواسعة بالاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Il est par ailleurs utile de noter que la CARICOM a récemment décidé de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN ٥٠٦ - وثمة تطور آخر جدير بالملاحظة، هو القرار الذي اتخذته الجماعة الكاريبية مؤخرا بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    3. Demande à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'appuyer pleinement les efforts engagés par l'Association des États de la Caraïbe et de sa Commission pour que se concrétise la décision de reconnaître la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans la perspective du développement durable; UN " 3 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم رابطة الدول الكاريبية واللجنة التابعة لها دعما تاما في جهودهما لإعمال قرار الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة؛
    Conscients de l'importance cruciale de l'environnement marin et côtier de la région et de la nécessité d'assurer une protection et une conservation adéquates ainsi qu'une exploitation durable des ressources de leurs océans et de leurs mers, les États de la CARICOM ont sollicité la coopération de la communauté internationale en proclamant la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    La proposition initiale élaborée lors de cette réunion ministérielle visait à favoriser la reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable, ce qui revenait à reconnaître que l'article 57 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer plaçait une zone océanique considérable sous la juridiction des États côtiers. UN وكان المقترح الأصلي، الذي أعده الاجتماع الوزاري، يدعو إلى كفالة اعتراف المجتمع الدولي بالبحر الكاريبي بصفته منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، على أساس ما نصت عليه المادة 57 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من وضع مناطق واسعة في المحيطات تحت ولاية الدول الساحلية.
    En juillet 2007, la Communauté des Caraïbes a fait connaître une fois de plus sa préoccupation face aux problèmes de conservation et de protection du milieu naturel et de maintien de sa diversité biologique, ainsi que son appui à l'initiative visant à faire reconnaître la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN وفي تموز/يوليه 2007، كررت الجماعة الكاريبية الإعراب عن قلقها إزاء حفظ بيئتها الطبيعية وحمايتها وصون تنوعها البيولوجي، ودعم مبادرتها للاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة().
    L'Association des États de la Caraïbe a continué de s'acquitter activement de son mandat à l'appui à la démarche que mène la région pour que la communauté internationale reconnaisse la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans l'optique du développement durable. UN 4 - بقيت رابطة دول البحر الكاريبي على التزامها الشديد بالاضطلاع بولايتها المتمثلة في دعم مبادرة المنطقة التي تصبو إلى دفع المجتمع الدولي إلى إعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    À cet égard, je tiens à souligner les efforts de la région des Caraïbes en vue de déclarer la mer des Caraïbes zone spéciale dans le cadre du développement durable. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Notant les efforts déployés par les pays des Caraïbes, dans le cadre de l'Association des États des Caraïbes, pour élaborer plus avant et faire reconnaître la notion de mer des Caraïbes en tant que zone revêtant une importance particulière dans la perspective du développement durable, UN " وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لزيادة تطوير مفهوم البحر الكاريبي والسعي للاعتراف به كمنطقة ذات أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus